Bonjour, merci à Jean-Paul et à Baptiste, c'est corrigé.
Grégoire
# Translation of mandos debconf templates to French # Copyright (C) 2019, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the mandos package. # Grégoire Scano <gregoire.sc...@malloc.fr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-27 21:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-05 16:56+0800\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.sc...@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" msgstr "La nouvelle option de client « key_id » est NÃCESSAIRE sur le serveur" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, " "otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:" msgstr "" "Une nouvelle option de client « key_id » est NÃCESSAIRE dans le fichier " "clients.conf, autrement le client ne redémarrera probablement pas de lui " "même. Cette option :" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "key_id = <HEXSTRING>" msgstr "key_id = <CHAÃNE HEXADÃCIMALE>" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the " "\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and " "add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, " "run this command (on each client):" msgstr "" "doit être ajoutée dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant " "l'option « fingerprint », pour chaque client Mandos. Vous devez éditer ce " "fichier et ajouter cette option pour tous les clients. Pour voir " "l'identifiant de clef correct pour chaque client, exécutez la commande (sur " "chaque client) :" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" msgstr "mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " "cannot serve passwords for both old and new clients!" msgstr "" "Note : les clients doivent également tous utiliser GnuTLS 3.6.6 ou " "ultérieur ; le serveur ne peut pas servir des mots de passe pour des clients " "anciens et récents !" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " "keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each " "client and will be used as identification, but the key ID of the public key " "needs to be added to this server, since this will now be used to identify " "the client to the server." msgstr "" "Motif : avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser des " "clefs OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs TLS " "sera générée pour chaque client et sera utilisée pour l'identification, mais " "l'identifiant de la clef publique doit être ajouté à ce serveur, puisqu'il " "sera utilisé pour identifier le client auprès du serveur." #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" msgstr "Les identifiants de clef incorrects ont été supprimés de clients.conf" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "" "Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been " "removed from /etc/mandos/clients.conf" msgstr "" "Les identifiants de clef incorrects, créés par un bogue dans le client " "Mandos 1.8.0, ont été supprimés de /etc/mandos/clients.conf" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" msgstr "" "La nouvelle option de client « ${key_id} » est NÃCESSAIRE sur le serveur" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf " "file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This " "option:" msgstr "" "Une nouvelle option de client « key_id » est NÃCESSAIRE dans le fichier " "clients.conf du serveur, autrement cette machine ne pourra pas redémarrer " "d'elle-même. Cette option :" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "${key_id}" msgstr "${key_id}" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/" "mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos " "client. You must edit that file on that server and add this option." msgstr "" "doit être ajoutée (tout sur une seule ligne !) sur le serveur Mandos hôte, " "dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant l'option " "« fingerprint » de ce client Mandos. Vous devez éditer ce fichier sur ce " "serveur et ajouter cette option." #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS " "session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as " "identification, but the key ID of the public key needs to be added to the " "server, since this will now be used to identify the client to the server." msgstr "" "Avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser des clefs " "OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs TLS a été " "générée et sera utilisée pour l'identification, mais l'identifiant de la " "clef publique doit être ajouté au serveur, puisqu'il sera utilisé pour " "identifier le client auprès du serveur."