Bonjour, cette page vient d’être modifiée.
Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/doc/ddp.wml doc/ddp.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/doc/ddp.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul
--- orig_ddp.wml 2019-04-27 13:20:14.995977820 +0200 +++ ddp.wml 2019-04-27 14:08:38.036963205 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::ddp title="Le Projet de documentation Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="f99f15c4ec523898c4316572025b17732b7a9e87" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008 @@ -28,7 +28,7 @@ <h3>Choses à faire</h3> <ul> - <li><a href="todo">Choses qui doivent être faites</a> ; les + <li><a href="todo">Choses qui doivent être faites</a> , les volontaires sont toujours appréciés !</li> <li><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les nombreux points qui ont besoin d'être résolus.</li> @@ -41,26 +41,21 @@ <h3><a href="docpolicy">Politique de documentation</a></h3> <ul> <li>Licences de manuel compatibles avec les DFSG.</li> - <li>Structure de répertoires : système de fichiers, WWW, FTP.</li> - <li>Nous utilisons Docbook XML pour nos documents. L'utilisation DebianDoc SGML est en train d'être supprimée progressivement.</li> - <li>Chaque document a un seul responsable.</li> + <li>Nous utilisons Docbook XML pour nos documents.</li> + <li>Les sources devraient être sur + <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a>.</li> + <li><tt>www.debian.org/doc/<nom_de_manuel></tt> sera lâURL + officielle.</li> + <li>Chaque document devrait être entretenu activement.</li> + <li>Veuillez demander sur + <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> si vous + désirer écrire un nouveau document.</li> </ul> - <h3>Liens</h3> - <ul> - <li><a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">Archives de la liste - de diffusion debian-doc</a>.</li> -# <li><a href="https://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> -# Linuxdoc-SGML</a>, un article dans le Linux Journal.</li> - <li>L'article <a href="http://tldp.org/LDP/LGNET/issue15/debian.html">Debian - Linux Installation & Getting Started</a> dans la Linux Gazette.</li> - </ul> <h3>Accès à Git</h3> <ul> <li><a href="vcs">Comment accéder</a> au référentiel Git du DDP.</li> - <li>Les documents du DDP dans Git sont dans le sous-répertoire des <a - href="manuals/">manuels</a>.</li> </ul> </div> @@ -72,7 +67,8 @@ <p>Note aux utilisateurs portugais : visitez <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, des pages -web consacrées à la localisation lusophone de la documentation Debian.</p> +web consacrées à la localisation en brésilien-portugais de la documentation +Debian.</p> <hr /> @@ -84,30 +80,29 @@ même disponibles, sans aucune garantie.</p> <ul> - <li>Le <a href="obsolete#meta">Métamanuel Debian</a>, incomplet et - dépassé, son utilité est remise en cause par ces pages web.</li> <li>Le <a href="obsolete#tutorial">Cours Debian</a> est rendu obsolète - par le <a href="obsolete#guide">Guide Debian</a>.</li> + par le <a href="obsolete#guide">Guide Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#userref">Manuel de référence de l'utilisateur - Debian</a> est au point mort et assez incomplet.</li> + Debian</a> est au point mort et assez incomplet.</li> <li>Le <a href="obsolete#system">Manuel de l'administrateur système - Debian</a> est au point mort et quasiment vide.</li> + Debian</a> est au point mort et quasiment vide.</li> <li>Le <a href="obsolete#network">Manuel de l'administrateur réseau - Debian</a> est au point mort et incomplet.</li> + Debian</a> est au point mort et incomplet.</li> <li>Le manuel <a href="devel-manuals#swprod">Comment les créateurs de - logiciels peuvent distribuer leurs produits directement au format .deb</a> - est au point mort et obsolète.</li> + logiciels peuvent distribuer leurs produits directement au format .deb</a> + est au point mort et obsolète.</li> <li>Le <a href="devel-manuals#packman">Manuel de programmation de dpkg</a> - est en partie intégré dans la <a href="devel-manuals#policy">Charte - Debian</a>, le reste servira à un futur manuel de référence de dpkg.</li> + est en partie intégré dans la <a href="devel-manuals#policy">Charte + Debian</a>, le reste servira à un futur manuel de référence de dpkg.</li> <li>Le manuel <a href="obsolete#makeadeb">Introduction : créer un - paquet Debian</a> est rendu obsolète par le <a - href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables - Debian</a>.</li> - <li>Le <a href="obsolete#programmers">Manuel des programmeurs - Debian</a> est rendu obsolète par le <a - href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables - Debian</a> et par le - <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide des responsables Debian</a>.</li> - <li>Le <a href="obsolete#repo">Guide pratique des référentiels Debian</a> est rendu obsolète par l'introduction de la version sécurisée d'APT.</li> + paquet Debian</a> est rendu obsolète par le <a + href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables + Debian</a>.</li> + <li>Le <a href="obsolete#programmers">Manuel des programmeurs Debian</a> est + rendu obsolète par le <a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des + nouveaux responsables Debian</a> et par le + <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide des responsables de paquet + Debian</a>.</li> + <li>Le <a href="obsolete#repo">Guide pratique des référentiels Debian</a> est + rendu obsolète par l'introduction de la version sécurisée d'APT.</li> </ul>
#use wml::debian::ddp title="Le Projet de documentation Debian" #use wml::debian::translation-check translation="66a989955b4ffb2ffa1af62f99ac4b75d99f6cf5" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008 <p>Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour coordonner et unifier tous les travaux fournis pour documenter le système Debian.</p> <h2>Travaux du DDP</h2> <div class="line"> <div class="item col50"> <h3>Manuels</h3> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Manuels pour les utilisateurs</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Manuels pour les développeurs</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Autres manuels</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Manuels problématiques</a></strong></li> </ul> <h3>Sujets en cours</h3> <ul> <li><a href="topics">Sujets</a> de discussion ou en cours de résolution.</li> </ul> <h3>Choses à faire</h3> <ul> <li><a href="todo">Choses qui doivent être faites</a> , les volontaires sont toujours appréciés !</li> <li><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les nombreux points qui ont besoin d'être résolus.</li> </ul> </div> <div class="item col50 lastcol"> <h3><a href="docpolicy">Politique de documentation</a></h3> <ul> <li>Licences de manuel compatibles avec les DFSG.</li> <li>Nous utilisons Docbook XML pour nos documents.</li> <li>Les sources devraient être sur <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team">https://salsa.debian.org/ddp-team</a>.</li> <li><tt>www.debian.org/doc/<nom_de_manuel></tt> sera lâURL officielle.</li> <li>Chaque document devrait être entretenu activement.</li> <li>Veuillez demander sur <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">debian-doc</a> si vous désirer écrire un nouveau document.</li> </ul> <h3>Accès à Git</h3> <ul> <li><a href="vcs">Comment accéder</a> au référentiel Git du DDP.</li> </ul> </div> </div> <hr class="clr"> <p>Note aux utilisateurs portugais : visitez <a href="http://wiki.debianbrasil.org/">DDP-BR</a>, des pages web consacrées à la localisation en brésilien-portugais de la documentation Debian.</p> <hr /> <h2><a name="other">Manuels problématiques</a></h2> <p>En complément à ces manuels, nous conservons les manuels suivants qui, d'une façon ou d'une autre, restent problématiques : nous ne pouvons donc pas les recommander à tous les utilisateurs, mais nous les laissons tout de même disponibles, sans aucune garantie.</p> <ul> <li>Le <a href="obsolete#tutorial">Cours Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="obsolete#guide">Guide Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#userref">Manuel de référence de l'utilisateur Debian</a> est au point mort et assez incomplet.</li> <li>Le <a href="obsolete#system">Manuel de l'administrateur système Debian</a> est au point mort et quasiment vide.</li> <li>Le <a href="obsolete#network">Manuel de l'administrateur réseau Debian</a> est au point mort et incomplet.</li> <li>Le manuel <a href="devel-manuals#swprod">Comment les créateurs de logiciels peuvent distribuer leurs produits directement au format .deb</a> est au point mort et obsolète.</li> <li>Le <a href="devel-manuals#packman">Manuel de programmation de dpkg</a> est en partie intégré dans la <a href="devel-manuals#policy">Charte Debian</a>, le reste servira à un futur manuel de référence de dpkg.</li> <li>Le manuel <a href="obsolete#makeadeb">Introduction : créer un paquet Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#programmers">Manuel des programmeurs Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables Debian</a> et par le <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide des responsables de paquet Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#repo">Guide pratique des référentiels Debian</a> est rendu obsolète par l'introduction de la version sécurisée d'APT.</li> </ul>