Bonjour Jean-Philippe, Tu es le dernier traducteur du paquet gnome-menus en 2003, il y aurait des mises à jour à faire.
Veux-tu t'en occuper ? À défaut l'équipe peut prendre le relais, je connais déjà un repreneur potentiel :) Bonne soirée, Cordialement, Alban
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # # Translations taken from the menu package # (Bill Allombert <ballo...@debian.org>, 2003.) # # French translation : # Josselin Mouette <j...@debian.org>, 2007 # Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guer...@laposte.net>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:40:41+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guer...@laposte.net>\n" "Language-Team: Debian-l10n-French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:3 msgid "Action" msgstr "Action" #: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:4 msgid "Action games" msgstr "Jeux d'action" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:6 msgid "weather-storm" msgstr "" #: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:4 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:5 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "" "Modifie globalement les paramètres du système (affecte tous les utilisateurs)" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:7 #, fuzzy msgid "preferences-system" msgstr "Préférences" #: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:3 msgid "Kids" msgstr "Enfants" #: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:4 msgid "Games for kids" msgstr "Jeux pour les enfants" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:6 msgid "gnome-amusements" msgstr "" #: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:3 msgid "Cards" msgstr "Cartes" #: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:4 msgid "Card games" msgstr "Jeux de cartes" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:6 msgid "gnome-aisleriot" msgstr "" #: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:3 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:4 msgid "The Debian menu" msgstr "Le menu Debian" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:6 msgid "debian-logo" msgstr "" # #: debian/desktop-files/SimulationGames.directory.desktop.in:3 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: debian/desktop-files/SimulationGames.directory.desktop.in:4 msgid "Simulation games" msgstr "Jeux de simulation" # #: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:3 msgid "Board" msgstr "Plateau" #: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:4 msgid "Board games" msgstr "Jeux de plateau" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:6 msgid "desktop" msgstr "" # #: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:3 msgid "Science" msgstr "Sciences" #: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:4 msgid "Scientific applications" msgstr "Applications scientifiques" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:6 msgid "applications-science" msgstr "" # #: debian/desktop-files/StrategyGames.directory.desktop.in:3 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: debian/desktop-files/StrategyGames.directory.desktop.in:4 msgid "Strategy games" msgstr "Jeux de stratégie" # #: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:3 msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:4 msgid "Arcade style games" msgstr "Jeux d'arcade" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:6 msgid "gnome-joystick" msgstr "" #: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:3 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:4 msgid "Personal preferences" msgstr "Préférences personnelles" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "preferences-desktop" msgstr "Préférences" #: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:3 msgid "Falling blocks" msgstr "Chute de blocs" #: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:4 msgid "Falling blocks games" msgstr "Jeux de blocs qui chutent" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:6 msgid "quadrapassel" msgstr "" # #: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:3 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:4 msgid "Sports games" msgstr "Simulations sportives" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:6 msgid "trophy-gold" msgstr "" #: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:3 msgid "Logic" msgstr "Réflexion" #: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:4 msgid "Logic and puzzle games" msgstr "Jeux de réflexion et de logique" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:6 msgid "system-run" msgstr "" # #: debian/desktop-files/AdventureGames.directory.desktop.in:3 msgid "Adventure" msgstr "Aventure" #: debian/desktop-files/AdventureGames.directory.desktop.in:4 msgid "Adventure style games" msgstr "Jeux d'aventure" #: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:3 msgid "Role playing" msgstr "Jeux de rôle" #: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:4 msgid "Role playing games" msgstr "Jeux de rôle" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:6 msgid "avatar-default" msgstr ""
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature