Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against dbconfig-common.
The deadline for receiving the updated translation is Thu, 22 Dec 2016 12:00:00 +0100 Thanks in advance,
# Translation of dbconfig-common debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2009. # Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-14 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 14:36+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "" "Ce serveur sera-t-il utilisé pour accéder à des bases de données distantes ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Pour les gestionnaires de bases de données qui le permettent, dbconfig-" "common gère la configuration des bases de données sur des systèmes distants. " "Lorsque dbconfig-common crée des bases de données pour un paquet, les " "questions relatives à la configuration distante sont posées avec une " "priorité qui les rendra invisibles sur la plupart des systèmes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les questions relatives à la configuration " "de bases de données distantes vous seront posées lors de l'installation de " "nouveaux paquets." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Dans le doute, vous ne devriez pas choisir cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Remember database passwords permanently in debconf?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, " "administrator-level database passwords are needed. By default, these " "passwords are not stored, so you will be prompted for them each time." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " #| "the debconf database. This database is protected by Unix file " #| "permissions, though this is less secure and thus not the default setting." msgid "" "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf " "database (which is protected by Unix file permissions), though this is less " "secure and thus not the default setting." msgstr "" "Ce comportement peut être désactivé, les mots de passe seront alors " "conservés dans la base de données debconf. La base de données est protégée " "par les permissions d'accès aux fichiers correspondants Unix, cependant, ce " "comportement moins sécurisé n'est pas le réglage par défaut." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Pour ne pas avoir à indiquer un mot de passe d'administration à chaque fois " "que vous mettez à jour avec dbconfig-common la base de données d'une " "application, vous pouvez choisir cette option. Dans le cas contraire, ne la " "choisissez pas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Faut-il configurer la base de données de ${pkg} avec dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "Le paquet ${pkg} a besoin d'une base de données installée et configurée " "avant de pouvoir être utilisé. Ceci peut si nécessaire être géré par " "dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Si vous êtes un administrateur de bases de données expérimenté et savez que " "vous voulez procéder à cette configuration vous-même, ou si votre base de " "données est déjà installée et configurée, vous pouvez refuser cette option. " "Des précisions sur la procédure se trouvent dans /usr/share/doc/${pkg}." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Autrement, vous devriez choisir cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "Faut-il réinstaller la base de données pour ${pkg} ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Comme vous reconfigurez ${pkg}, il est possible que vous vouliez réinstaller " "la base de données qu'il utilise." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Si vous souhaitez réinstaller la base de données de ${pkg}, vous devriez " "choisir cette option. Dans le cas contraire, (ou si vous reconfigurez le " "paquet pour d'autres raisons), ne la choisissez pas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name " "that already exists, the old database will be dropped without further " "questions. In that case a backup of the original database is made in /var/" "tmp/." msgstr "" "Avertissement : Si vous choisissez de réinstaller la base de données avec un " "nom qui existe déjà, la base de données précédente sera écrasée sans autre " "avertissement. Dans ce cas une sauvegarde de la première base de données est " "effectuée dans /var/tmp." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you change the name of the database, the old database will not " "be removed. If you change the name of the user that connects to the " "database, the privileges of the original user will not be revoked." msgstr "" "Avetissement : Si vous modifiez le nom de la base de doonées, la base de " "données précédente ne sera pas supprimée. Si vous modifiez le nom de " "l'utilisateur qui se connecte à la base de données, les droits du premier " "utilisateur ne seront pas révoqués." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "Faut-il mettre à jour la base de données pour ${pkg} avec dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "Selon le responsable de ce paquet, une mise à jour de la base de données " "pour ${pkg} est nécessaire. Cela est habituellement dû à des changements " "dans la manière dont la nouvelle version du paquet enregistre ses données." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Si vous désirez vous occuper de ce processus vous-même, vous pouvez refuser " "cette option. Sinon, acceptez-la. Lors d'une mise à jour, une sauvegarde de " "la base de données sera effectuée dans /var/cache/dbconfig-common/backups, " "en cas de problème, vous pourrez restaurer les données à partir de celle-ci. " #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "Faut-il défaire la configuration de la base de donnée de ${pkg} avec " "dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database and the privileges for the user associated with this " "package." msgstr "" "Comme vous supprimez ${pkg}, il est possible que vous ne vouliez plus " "utiliser la base de données et l'utilisateur qui lui était liés." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Please choose whether database removal and privilege revocation should be " "handled with dbconfig-common." msgstr "" "Veuillez choisir si dbconfig-common doit supprimer la base de données et " "révoquer les droits." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " "scripts and database commands to undo package specific operations and run " "them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} " "database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you " "don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should " "refuse this option." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, dbconfig-common vérifiera si ${pkg} fournit " "les scripts et les commandes de base de données pour annuler les opérations " "spécifiques d'un paquet et les exécuter s'ils existent. Puis il vous " "demandera si vous souhaitez supprimer la base de données de ${pkg} et " "révoquer les privilèges standards pour l'utilisateur de ${pkg}. Si vous ne " "souhaitez aucun de ces choix, ou si vous voulez gérer vous même, vous " "devriez refuser cette option." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "Type de serveur de bases de données à utiliser avec ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "Le paquet ${pkg} peut être configuré pour utiliser l'un des nombreux types " "de serveur de bases de données. Ci-dessous vous seront présentés les choix " "disponibles." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the " "reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> " "packages are not installed. If you know that you want the package to use " "another supported database type, your best option is to back out of the " "dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this " "package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from " "the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" " "to select it." msgstr "" "Si d'autres types base de données sont supportées par ${pkg} mais " "n'apparaissent pas ici, la raison de leur omission est que les paquets " "dbconfig-<database type> ne sont pas installés. Si vous voulez que le paquet " "utilise une autre base de données compatible, le meilleur choix est de " "sortir des questions de dbconfig-common et ne plus recourir pour le moment à " "dbconfig-common pour ce paquet. Installez la solution dbconfig-<database " "type> de votre choix depuis la liste dans les dépendances de paquets, puis " "exécutez « dpkg-reconfigure ${pkg} » pour la sélectionner." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Delete the database for ${pkg}?" msgstr "Supprimer la base de données pour ${pkg} ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " "database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke " "the privileges now." msgstr "" "Si vous n'avez plus besoin de la base de données pour ${pkg} ainsi que des " "droits de l'utilisateur de la base de données pour ${pkg}, vous pouvez " "choisir de la supprimer et de révoquer les droits maintenant." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it " "won't affect your other databases." msgstr "" "Si vous n'avez plus besoin des données enregistrées par ${pkg}, vous pouvez " "choisir cette option. Si vous souhaitez conserver ces données, ou si vous " "préférez plutôt gérer vous-même ce processus, vous pouvez refuser cette " "option. Quel que soit votre choix, cela n'affectera pas vos autres bases de " "données." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "Sauvegarder la base de données pour ${pkg} avant la mise à jour ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "La mise à jour de la base de données utilisée par ${pkg} fait partie du " "processus d'installation. Elle peut être préalablement sauvegardée et ainsi, " "en cas de problème, vous pourrez réinstaller le paquet précédent et " "réalimenter la base de données." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "Abandonner" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "Recommencer" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "Recommencer avec les mêmes réglages" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "ignore" msgstr "Ignorer" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Prochaine étape de mise à jour de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la base de données :" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just " "before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in " "which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Par chance, ${dbfile} doit contenir une sauvegarde de la base de données, " "effectué juste avant la mise à jour (à moins que l'erreur survînt pendant la " "création de la sauvegarde, auquel cas aucune modification n'est encore " "intervenue). Vos possibilités sont:\n" " * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n" " l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n" " faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n" " Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n" " paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n" " * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n" " l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué\n" " à cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n" " tentative pour effectuer l'opération.\n" " * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n" " en ne posant pas les questions.\n" " C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n" " l'erreur est apparue.\n" " * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n" " dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n" " données fonctionnelle." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Prochaine étape pour l'installation de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la base de données." #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Vos possibilités sont:\n" " * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n" " l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n" " faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n" " Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n" " paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n" " * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n" " l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué\n" " à cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n" " tentative pour effectuer l'opération.\n" " * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n" " en ne posant pas les questions.\n" " C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n" " l'erreur est apparue.\n" " * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n" " dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n" " données fonctionnelle." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Prochaine étape pour la suppression de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la base de données." #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your " "options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave the database and user privileges in place." msgstr "" "Le résultat est qu'il n'a pas été possible de supprimer la base de données " "pour ${pkg}. Vos possibilités sont :\n" " * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n" " l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n" " faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n" " Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n" " paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n" " * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n" " l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué à\n" " cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n" " tentative pour effectuer l'opération.\n" " * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n" " en ne posant pas les questions.\n" " C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n" " l'erreur est apparue.\n" " * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n" " dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n" " données fonctionnelle." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Prochaine étape :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "La configuration de la base de données de ${pkg} a besoin que le paquet " "${dbpackage} soit installé et configuré, ce qui ne peut être vérifié " "automatiquement." #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so #. that length suits, but ${pkg} usually will expand more. #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n" " continuing with the configuration of this package. This causes the\n" " installation of ${pkg} to fail for now.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Vos possibilités sont :\n" " * abandonner - Choisissez ceci si vous ne savez pas et installer\n" " ${dbpackage} avant de continuer la configuration de ce paquet. Ceci\n" " va provoquer l'échec de l'installation de ${pkg} de suite.\n" " * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n" " l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué à\n" " cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n" " tentative pour effectuer l'opération.\n" " * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n" " dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n" " données fonctionnelle." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Veuillez choisir l'hôte distant à utiliser ou choisissez « nouvel hôte » " "pour indiquer un nouvel hôte." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Numéro de port pour le service ${dbvendor} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Veuillez indiquer le port sur lequel le fournisseur de bases de données " "${dbvendor} est à l'écoute sur l'hôte distant. Vous pouvez laisser ce champ " "vide pour utiliser le port par défaut." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Nom d'hôte du serveur ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur ${dbvendor} distant." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré " "pour créer une base distante et donner les droits d'accès." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Nom de la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom pour la base de données ${dbvendor} à utiliser pour " "${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Identifiant ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Veuillez indiquer un identifiant de connexion ${dbvendor} pour ${pkg} à " "stocker sur le serveur de bases de données. Un utilisateur ${dbvendor} n'est " "pas nécessairement le même que l'identifiant de connexion, en particulier " "quand la base de données se trouve sur un serveur distant." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables, and other objects to " "be created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change, or delete data in the database." msgstr "" "Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, " "des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il " "pourra à volonté insérer, modifier ou supprimer des données dans la base de " "données." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see " "below)." msgstr "" "Si votre nom d'utilisateur contient @, vous devez également spécifier le " "domaine (voir ci-dessous)." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in " "from, you can write \"username@domain\"." msgstr "" "Utilisation avancée : Si vous devez définir le domaine depuis lequel " "l'utilisateur se connectera, vous pouvez écrire « nom_d_utilisateur@domaine " "»." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Répertoire pour la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où sera placé le fichier de base de données " "${dbvendor} à utiliser pour ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Les permissions sur ce répertoire correspondront à celles de la base de " "données qui y sera créée." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "Unix socket" msgstr "Socket Unix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "Unix socket (this provides the best performance). To connect with a " "different method, or to a different server entirely, select the appropriate " "option from the choices here." msgstr "" "Par défaut, ${pkg} sera configuré pour utiliser un serveur MySQL local via " "un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si vous " "souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à un " "autre serveur, veuillez choisir une des options présentées." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Mot de passe de connexion MySQL pour ${pkg} :" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Veuillez indiquer un mot de passe de connexion pour ${pkg} sur le serveur de " "bases de données. Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe aléatoire " "sera généré." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one with the power to " "create new database users." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom du compte à utiliser avec lequel ce paquet pourra " "effectuer des actions d'administration. Cet identifiant doit posséder les " "droits de création de nouveaux utilisateurs de la base de données." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as " "the Unix login \"root\"." msgstr "" "Pour MySQL, c'est le plus souvent « root ». Veuillez noter que cet " "identifiant est différent du « root » Unix." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" " "with which this package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration « " "${dbadmin} » qui servira à créer la base de données MySQL ainsi que les " "utilisateurs." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "TCP/IP + SSL" msgstr "TCP/IP + SSL" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Méthode de connexion pour la base de données PostgreSQL de ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/" "IP because that method works in most circumstances. To connect with a " "different method, select the appropriate option from the choices here." msgstr "" "Par défaut, ${pkg} sera configuré pour utiliser un serveur PostgreSQL via un " "TCP/IP, c'est la méthode qui fonctionne dans la plupart des situations. Pour " "vous connecter avec une autre méthode, veuillez choisir l'option adéquate " "dans la liste présente." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Mot de passe de connexion PostgreSQL pour ${pkg} :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be " "used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be " "reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Si vous utilisez l'authentification « ident », le mot de passe fourni ne " "sera pas utilisé et peut être laissé vide. Dans le cas contraire, l'accès à " "PostgreSQL nécessite peut-être une reconfiguration afin de permettre " "l'authentification par mot de passe." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this " "package should perform administrative actions." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte ${dbadmin} qui servira à " "effectuer les actions d'administration." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, " "since authentication is done at the system level." msgstr "" "Pour une installation par défaut de PostgreSQL, un mot de passe pour la base " "de données n'est pas nécessaire, puisque l'authentification est réalisée sur " "le système." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "Ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "Mot de passe" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Méthode d'authentification de l'administrateur PostgreSQL :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs méthodes pour authentifier les " "connexions. Veuillez choisir la méthode que l'administrateur doit utiliser " "pour les connexions au serveur." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself " "calls this peer authentication." msgstr "" "En utilisant l'authentification « ident » sur la machine locale, le serveur " "vérifiera que le propriétaire du socket Unix est autorisé à se connecter. " "PostgreSQL lui-même appelle cela authentification par un pair (« peer " "authentication »)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used " "(which can be considered a security risk)." msgstr "" "En utilisant l'authentification « ident » sur un hôte distant, le protocole " "ident (RFC 1413) sera utilisé (veuillez notez que cela peut être considéré " "comme une faille de sécurité)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "En utilisant l'authentification « mot de passe », un mot de passe sera " "transmis au serveur vers un système d'authentification (comme « MD5 » ou « " "PAM »). Veuillez noter que le mot de passe est transmis en clair si vous " "n'utilisez pas SSL." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" " "is recommended." msgstr "" "Pour une installation standard de PostgreSQL sur une machine locale, « ident " "» est conseillé." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Méthode d'authentification pour l'utilisateur de PostgreSQL :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs mécanismes pour authentifier " "les connexions. Veuillez choisir la méthode qui sera utilisée par " "l'utilisateur pour se connecter au serveur." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password" "\" is recommended, because typically the system username doesn't match the " "database username." msgstr "" "Pour une installation standard de PostgreSQL sur une machine locale, « " "password » est conseillé parce que, habituellement, le nom d'utilisateur du " "système ne correspond pas à celui de la base de données." #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Méthode de connexion PostgreSQL incorrecte" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour " "${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local " "spécifique existe, ce qui n'est pas le cas." #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Faut-il modifier la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "L'installation de la base de données pour ${pkg} ne peut pas se faire " "automatiquement sans modifier les contrôles d'accès au serveur PostgreSQL. " "Vous devriez le faire en utilisant dbconfig-common quand le paquet aura été " "installé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez ajouter la ligne " "suivante au fichier pg_hba.conf :" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Faut-il restaurer la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer to do it " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Comme ${pkg} va être supprimé, il n'est plus nécessaire qu'une entrée de " "contrôle d'accès existe dans la configuration du serveur PostgreSQL. Même si " "conserver cette entrée ne risquerait pas de perturber le fonctionnement des " "autres logiciels du système, cela peut constituer un risque pour la " "sécurité. Vous devriez le faire en utilisant dbconfig-common une fois le " "paquet supprimé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez supprimer la " "ligne suivante de votre fichier pg_hba.conf :" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Modifications nécessaires dans /etc/postgresql/pg_hba.conf" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Pour que la base de données pour le paquet ${pkg} soit initialisée, vous " "devez modifier la configuration du serveur PostgreSQL. Vous pouvez trouver " "de l'aide dans le fichier /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "Mots de passe vides non gérés par PostgreSQL" #~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il garder les mots de passe des administrateurs des bases de " #~ "données ?" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database " #~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with " #~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's " #~ "configuration database only for as long as they are needed." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, vous devrez indiquer les mots de passe des administrateurs " #~ "des bases de données lors de chaque configuration, mise à jour ou " #~ "suppression des applications qui utilisent dbconfig-common. Ces mots de " #~ "passe ne seront pas conservés plus longtemps que nécessaire dans la base " #~ "de données de configuration debconf." #~ msgid "" #~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to " #~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez garder cette base de données ou si vous voulez la " #~ "supprimer vous-même, vous pouvez refuser cette option." #~ msgid "" #~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before " #~ "the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Heureusement, il existe une sauvegarde de la base de données dans " #~ "${dbfile} créée juste avant la mise à jour." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous " #~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous " #~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option " #~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée " #~ "immédiatement. Enfin, avec le choix « Abandonner », la mise à jour " #~ "échouera et vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et " #~ "reconfigurer ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations " #~ "nécessaires pour continuer à l'utiliser." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it. If you choose \"ignore\", the operation will " #~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous " #~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous " #~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option " #~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée " #~ "immédiatement. Avec le choix « Abandonner », la mise à jour échouera et " #~ "vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et reconfigurer " #~ "ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations nécessaires pour " #~ "continuer à l'utiliser. Enfin, le choix « Ignorer » poursuivra les " #~ "opérations en ignorant les erreurs ultérieures issues de dbconfig-common." #~ msgid "" #~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions " #~ "necessary to remove the database for ${pkg}. At this point you have two " #~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you " #~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies " #~ "you will have to remove the database manually)." #~ msgstr "" #~ "Pour une raison indéterminée, certaines des actions indispensables à la " #~ "suppression de la base de données pour ${pkg} ont échoué. À ce point, " #~ "vous pouvez soit trouver la cause de l'erreur et la corriger, soit " #~ "refuser la proposition d'aide à la suppression de la base de données (ce " #~ "qui implique que vous devrez la supprimer vous-même)." #~ msgid "" #~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " #~ "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry" #~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose " #~ "the wrong database type by mistake). If you choose \"ignore\", then " #~ "installation will continue as normal." #~ msgstr "" #~ "Dans le doute, vous devriez choisir « Abandonner » et installer " #~ "${dbpackage} pour reprendre ensuite la configuration du paquet que vous " #~ "installez actuellement. Si vous choisissez « Réessayer », vous pourrez " #~ "choisir des réglages différents (par exemple si vous avez choisi le " #~ "mauvais type de base de données). Si vous choisissez « Ignorer », " #~ "l'installation continuera normalement." #~ msgid "tcp/ip" #~ msgstr "TCP/IP" #~ msgid "tcp/ip + ssl" #~ msgstr "TCP/IP + SSL"