Bonjour, Le 11/11/2014 13:49, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > détaux. > > Amicalement.
C'est corrigé, merci Jean-Paul. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement jipege
# Translation of xymon debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret <mxondeb...@free.fr> # This file is distributed under the same license as the xymon package. # # # # Geoffroy Youri Berret <mxondeb...@free.fr>, 2007. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xymon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:06+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Type: string #. Description #: ../xymon-client.templates:1001 msgid "Xymon server:" msgstr "Serveur Xymon :" #. Type: string #. Description #: ../xymon-client.templates:1001 msgid "" "Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you " "use multiple servers, use a space-separated list of addresses." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse du (ou des) serveur(s) Xymon. Les serveurs " "multiples éventuels doivent être séparés par des espaces." #. Type: string #. Description #: ../xymon-client.templates:1001 msgid "" "Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network " "experiences DNS failures." msgstr "" "Il est conseillé d'indiquer les adresses IP plutôt que les noms d'hôtes afin " "d'éviter des difficultés si la résolution de noms de domaine (DNS) ne " "fonctionne plus." #. Type: string #. Description #: ../xymon-client.templates:2001 msgid "Client hostname:" msgstr "Nom d'hôte du client :" #. Type: string #. Description #: ../xymon-client.templates:2001 msgid "" "Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to " "the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file " "on the Xymon server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte utilisé par le client Xymon pour envoyer les " "rapports au serveur Xymon. Ce nom doit correspondre à celui utilisé dans le " "fichier hosts.cfg sur le serveur Xymon." #. Type: boolean #. Description #: ../xymon-client.templates:3001 msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?" msgstr "" "Faut-il migrer automatiquement les anciens fichiers hobbit vers xymon ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xymon-client.templates:3001 msgid "" "The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all " "configuration, state, log directories and files have been renamed as well. " "The package postinst scripts can do the migration automatically. This is " "usually a good idea, but might not work so well if your config differs " "substantially from the default." msgstr "" "L'utilisateur du système d'exploitation a été renommé de « hobbit » en " "« xymon » et l'ensemble des répertoires et fichiers de configuration, d'état " "et de journalisation ont également été renommés. Les scripts postinst du " "paquet peuvent réaliser cette migration automatiquement. C'est en général " "une bonne idée, mais cela ne marche pas très bien si votre configuration " "diffère sensiblement de la configuration par défaut."