Bonjour, Le 29/10/2014 23:39, David Prévot a écrit : > Salut, > > Merci d’avance pour vos relectures de cette rapide mise à jour de cron. > > Amicalement > > David > Une relecture globale. Amicalement jipege
--- cron.po 2014-10-30 22:40:51.554295324 +0100 +++ cronjpg.po 2014-10-30 23:47:43.238263580 +0100 @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "crontab - maintain crontab files for individual users (Vixie Cron)" msgstr "" "crontab - Maintenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels " -"(cron Vixie)" +"(Vixie cron)" #. type: SH #: C/man1/crontab.1:24 C/man8/cron.8:24 @@ -124,7 +124,7 @@ "user is always allowed to setup a crontab. For standard Debian systems, all " "users may use this command." msgstr "" -"Indépendamment de l'existence d'un de ces fichier, le superutilisateur est " +"Indépendamment de l'existence d'un de ces fichiers, le superutilisateur est " "toujours autorisé à avoir une crontab. Sur les systèmes Debian standards, " "tous les utilisateurs peuvent l'utiliser." @@ -143,7 +143,7 @@ "modifiée (pour l'édition). Si cette option n'est pas indiquée, B<crontab> " "examinera « votre » table, c'est-à -dire la table de la personne invoquant la " "commande. Remarquez qu'un appel à B<su>(8) peut induire B<crontab> en " -"erreur. Ainsi si vous avez effectué un B<su>(8), vous devriez toujours " +"erreur. Ainsi, si vous avez effectué un B<su>(8), vous devriez toujours " "utiliser l'option B<-u> par précaution." #. type: Plain text @@ -279,7 +279,7 @@ "spool/cron/crontabs>. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à éditer " "directement les fichiers dans ce répertoire pour s'assurer que seuls les " "utilisateurs autorisés par le système à avoir des tâches périodiques " -"puissent en ajouter, et que seules des crontab syntaxiquement correctes y " +"puissent en ajouter, et que seules des crontabs syntaxiquement correctes y " "soient écrites. Cela est assuré en ayant le répertoire accessible en " "écriture uniquement par le groupe B<crontab> et en configurant la commande " "B<crontab> avec le bit setgid pour ce groupe." @@ -1020,7 +1020,7 @@ "tâches, tâches système ou tâches d'utilisateurs, s'exécuteront en fonction " "du fuseau horaire configuré. Même si un utilisateur définit la variable " "d'environnement B<TZ> dans sa I<crontab>, ceci n'affectera que les commandes " -"exécutée dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles-mêmes." +"exécutées dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles-mêmes." #. type: Plain text #: C/man5/crontab.5:333 @@ -1305,12 +1305,12 @@ msgstr "" "I</etc/crontab> et les fichiers du répertoire I</etc/cron.d> doivent " "appartenir au superutilisateur, et ne pas être accessibles en écriture au " -"groupe ni aux autres. contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les " +"groupe ni aux autres. Contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les " "fichiers de I</etc/cron.d>, I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/" "cron.weekly> ou I</etc/cron.monthly> peuvent aussi être des liens " "symboliques, à condition que le lien symbolique et le fichier pointés " "appartiennent au superutilisateur. Les fichiers de I</etc/cron.d> n'ont pas " -"besoin d'être exécutable, alors que ceux de I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron." +"besoin d'être exécutables, alors que ceux de I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron." "daily>, I</etc/cron.weekly> et I</etc/cron.monthly> doivent l'être, car ils " "sont exécutés par B<run-parts> (consultez B<run-parts>(8) pour plus de " "précisions)." @@ -1417,7 +1417,7 @@ "These variables are then used to set the charset of mails, which defaults to " "'C'." msgstr "" -"Dans les système Debian, I</etc/default/cron> peut être configuré pour que " +"Dans les systèmes Debian, I</etc/default/cron> peut être configuré pour que " "les paramètres régionaux du démon B<cron> soient gérés en utilisant I</etc/" "environment> ou I</etc/default/locale>, les valeurs du dernier étant " "prioritaires sur celles du premier. Ces fichiers sont lus et les définitions " @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Cela n'affecte B<pas> l'environnement des tâches exécutées par cron. Pour " "plus de renseignements sur la façon de modifier l'environnement des tâches, " -"veuillez consultez B<crontab>(5)." +"veuillez consulter B<crontab>(5)." #. type: Plain text #: C/man8/cron.8:186 @@ -1451,7 +1451,7 @@ "The environment can be redefined in user's crontab definitions but I<cron> " "will only handle tasks in a single timezone." msgstr "" -"L'environnement peut être redéfini dans les définitions des crontab des " +"L'environnement peut être redéfini dans les définitions des crontabs des " "utilisateurs, mais B<cron> ne traitera les tâches que dans un seul fuseau " "horaire." @@ -1570,7 +1570,7 @@ "Conformément à la description précédente, les fichiers de ces répertoires " "doivent vérifier quelques propriétés, parmi lesquelles : être exécutable, " "appartenir au superutilisateur, ne pas être accessible en écriture au groupe " -"ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des fichier " +"ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des fichiers " "appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichier doivent " "respecter les exigences de B<run-parts> : ils ne doivent contenir que des " "caractères alphanumériques, des tirets bas (« _ ») et des traits dâunion (« -" @@ -1628,7 +1628,7 @@ "caractères alphanumériques, des tirets bas et des traits dâunion. Il ne " "doivent donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à " "I<cron> (cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir " -"ci-dessous), alors ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, " +"ci-dessous), alors, ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, " "tout comme avec l'option B<--lsbsysinit> de I<run-parts>." #. type: Plain text