Bonjour, relecture de la première moitié du fichier et suggestions.
Quelques conseils à propos de la typographie : https://www.debian.org/international/french/typographie Amicalement. -- Jean-Paul
--- debian-java-faq.fr.po 2014-04-03 12:52:28.919700929 +0200 +++ debian-java-faq.fr.po-jp 2014-04-03 13:11:31.945504992 +0200 @@ -55,10 +55,10 @@ "appreciated. Please send them to the Debian Bug Tracking System as described " "in <ref id=\"bugs\">." msgstr "" -"Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note: " +"Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note : " "certaines informations ne sont pas à jour). Toutes modifications/corrections " -"à cette FAQ sont appréciés. Veuillez les envoyer au système des gestions de " -"bugs (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">." +"à cette FAQ sont appréciées. Veuillez les envoyer au système de suivi des " +"bogues (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">." #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary> #: debian-java-faq.sgml:36 @@ -70,12 +70,12 @@ "provided that all changes from the original are clearly marked as such." msgstr "" "Ce document peut être librement redistribué ou modifié dans n'importe quelle " -"forme à condition que vos modifications sont clairement mentionnées. Ce " +"forme à condition que vos modifications soient clairement mentionnées. Ce " "document peut être redistribué contre une rémunération ou gratuitement, et " "peut être modifié (incluant la traduction d'un type de média ou format de " -"fichier à un autre ou d'une langue vers une autre) à condition que toutes " -"les modifications du document original sont clairement identifiés comme " -"tels. " +"fichier à un autre ou d'une langue vers une autre) à condition que toutes " +"les modifications du document original soient clairement identifiées comme " +"telles. " #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:46 @@ -96,11 +96,11 @@ "is a responsibility\" he had to do this himself looking through the three " "month-long archive of the newborn mailing list." msgstr "" -"Cette FAQ a été lancé par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 " +"Cette FAQ a été lancée par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 " "a (eu le courage?) d'envoyer un message à la liste de diffusion debian-java " -"avec le sujet \"Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ?\". Bien sûr, puisque " -"\"chaque idée est une responsabilité\" il a dû faire mettre en place tout " -"cela lui même en regardant à travers trois long mois d'archives de la " +"avec le sujet « Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ ? ». Bien sûr, puisque " +"« chaque idée est une responsabilité », il a dû la créer " +"lui-même en analysant trois mois entiers d'archives de la " "nouvelle liste de diffusion. " #. type: <p></p> @@ -112,9 +112,9 @@ "related to building a Free Software Java environment." msgstr "" "Le but de cette FAQ est d'être un lieu de recherche pour toutes sortes de " -"questions qu'un développeur ou un utilisateur pourrait avoir concernant Java " -"comme Debian. Il comprend des questions de licence, les paquet de " -"développement disponibles et des programmes liés à la construction d'un " +"questions qu'un développeur ou un utilisateur pourrait se poser sur Java " +"et ses rapports avec Debian. Il intègre des questions de licence, les paquets de " +"développement disponibles et les programmes liés à la construction d'un " "environnement logiciel gratuit Java. " #. type: <p></p> @@ -126,7 +126,7 @@ "talking about when I browse the list." msgstr "" "Merci à tous les (nombreux) contributeurs de la liste de diffusion debian-" -"java, qui ont rendu cette documentation possible. Sans leurs connaissances " +"java, qui ont rendu cette documentation possible. Sans leurs connaissances, " "cette FAQ n'aurait pas du tout été possible car je n'ai qu'une vague " "connaissance de ce dont ils discutent lorsque je navigue sur la liste." @@ -141,12 +141,12 @@ "provided quite a lot of proper patches to update its content." msgstr "" "Un remerciement spécial à Paul Reavis, pour sa précédente page " -"d'informations Debian-JDK que j'ai utilisé pour ajouter des informations, et " +"d'informations Debian-JDK que j'ai utilisée pour ajouter des informations, et " "qui a fait des suggestions utiles pour ce document. Ãgalement à Peter " "Moulder qui a révisé minutieusement la FAQ et a fourni de nombreuses " "suggestions, à Juergen Kreileder, mainteneur des paquets debian de Blackdown " -"qui a signalé des erreurs, et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de " -"corrections appropriés pour mettre à jour son contenu. " +"qui a signalé des erreurs et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de " +"corrections appropriées pour mettre à jour son contenu. " #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:78 @@ -155,7 +155,7 @@ "with non-Debian-specific problems." msgstr "" "Ce document ne traite pas les questions liées à d'autres distributions " -"Linux, ou des problèmes non spécifique à Debian." +"Linux, ou des problèmes non spécifiques à Debian." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:80 @@ -173,19 +173,19 @@ "submit a bug 'wishlist' to the package). Also, the web version might be more " "up-to-date than the package's offline version." msgstr "" -"Cette FAQ est publié au titre du Projet de Documentation Debian à <url id=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/\">. Le <package>java-" -"common</packaga>(disponible à <url id=\"http://packages.debian.org/java-" +"Cette FAQ est publiée au titre du Projet de Documentation Debian à <url id=" +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/\">. <package>java-" +"common</package> (disponible à <url id=\"http://packages.debian.org/java-" "common\">) fournit une version HTML pour une lecture hors ligne. " -"Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions Texte et PDF " -"(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bug 'wishlist' au paquet).De " -"plus, la version web pourrait être plus jour à que la version en ligne du " +"Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions texte et PDF " +"(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bogue <em>wishlist</em> au paquet). De " +"plus, la version web pourrait être plus jour que la version hors ligne du " "paquet." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:91 msgid "Sending bugs on this FAQ" -msgstr "Envoi des bugs à cette FAQ" +msgstr "Envoi des bogues à cette FAQ" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:93 @@ -204,18 +204,18 @@ "filing a bug report. Translations, if available, and the offline version in " "the java-common package might be out of date." msgstr "" -"Veuillez soumettre des rapports de bug concernant le paquet java-common si " +"Veuillez soumettre des rapports de bogue concernant le paquet java-common si " "vous trouvez des erreurs ou si vous avez des suggestions sur la façon " -"d'améliorer ce document. Cependant, assurez vous d'avoir lu la dernière " -"version en ligne du texte en anglas disponible à <url id=\"http://www.debian." +"d'améliorer ce document. Cependant, prenez soin de lire la dernière " +"version en ligne du texte en anglais disponible à <url id=\"http://www.debian." "org/doc/manuals/debian-java-faq/index.html\"> avant le dépôt d'un rapport de " -"bug. Les traductions, si disponible, et la version en ligne dans le paquet " -"java-common pourraient être mis à jour." +"bogue. Les traductions, si disponibles, et la version hors ligne dans le paquet " +"java-common pourraient ne pas être à jour." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:101 msgid "What is Java?" -msgstr "Qu'est que Java ?" +msgstr "Qu'est que Java ?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:109 @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "" "Java est un langage de programmation développé à l'origine par James Gosling " "chez Sun Microsystems (qui est maintenant une filiale d'Oracle Corporation) " -"et publié en 1995 en tant que composante de base de la plateforme Java Sun " -"Microsystems'. Vous trouverez plus d'informations à l'adresse suivante <url " +"et publié en 1995 en tant que composant de base de la plateforme Java Sun " +"Microsystems. Vous trouverez plus d'informations à l'adresse suivante <url " "id=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Java_%28programming_language%29\" name=" "\"Wikipedia\">." @@ -262,7 +262,7 @@ "source of information is the <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\" name=" "\"Java entry\"> at the Debian's wiki." msgstr "" -"Les utilisateurs pourront accèder à certaines ressources en ligne pour " +"Les utilisateurs pourront accéder à certaines ressources en ligne pour " "compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut être, parfois, " "pas à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, " "disponible à l'adresse suivante <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\" name=" @@ -275,15 +275,15 @@ "the tips on <url id=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\" name=" "\"Installing Java\"> on Ubuntu's wiki." msgstr "" -"Depuis que Ubuntu est basée sur Debian, certains utilisateurs pourraient " +"Puisque quâUbuntu est basée sur Debian, certains utilisateurs pourraient " "trouver utile de vérifier les conseils sur le wiki de Ubuntu, disponible à " "l'adresse <url id=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\" name=" -"\"Installing Java\">. " +"\"Installing Java\">." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:128 msgid "Uncovered issues" -msgstr "Questions non résolues" +msgstr "Questions non traitées" #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:132 @@ -293,8 +293,8 @@ "to the documentation maintainer:" msgstr "" "Cette FAQ ne détaille pas certains problèmes en raison du manque de temps et/" -"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter votre aide dans ce " -"domaine, veuillez les fournir au responsable de la documentation:" +"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution pour un de " +"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation:" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:138 @@ -303,9 +303,9 @@ "Server) using Apache and Tomcat or information on how to setup non-free " "application servers (such as WebSphere) in Debian." msgstr "" -"Informations sur la configuration d'un moteur de Servlet complétement " +"Informations sur la configuration d'un moteur de Servlet complètement " "fonctionnel utilisant Apache et Tomcat ou informations sur la configuration " -"des serveurs d'applications non-libre(comme WebShpere) dans Debian." +"des serveurs d'applications non libres (comme WebSphere) dans Debian." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:140 @@ -313,19 +313,19 @@ "Specific information targeted for non-i386 users (PowerPC users and AMD64 " "users), some can be found in Ubuntu's wiki." msgstr "" -"Informations spécifiques aux non-utilisateurs d'une architecture i386 (les " +"Informations spécifiques destinées aux non utilisateurs d'une architecture i386 (les " "utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent être " "trouvées dans le wiki d'Ubuntu." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:145 msgid "Status of Java in Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)" -msgstr "Statut de Java dans Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)" +msgstr "Statut de Java dans Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny)" #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:147 msgid "What is new in Lenny?" -msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Lenny ?" +msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Lenny ?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:157 @@ -342,15 +342,15 @@ "Debian." msgstr "" "La publication de <em>Lenny</em> a été la première à fournir l'environnement " -"OpenJDK de Sun (voir <ref id=\"openjdk\">). Lenny contient OpenJDK 6 avec " -"les corrections de IcedTea dans la version 1.1. Lenny a mis à jour GCJ à la " -"nouvelle version majeure 4.3 et ANT à la version 1.7. Il fournit Maven 2.0 " +"OpenJDK de Sun (voir <ref id=\"openjdk\">). Lenny contient OpenJDK 6 avec " +"les correctifs de IcedTea dans la version 1.1. Lenny a mis à jour GCJ à la " +"nouvelle version majeure 4.3 et ANT à la version 1.7. Elle fournit Maven 2.0 " "mais Maven ne peut pas encore être utilisé pour construire des paquets " -"officiels Debian car il télécharge aléatoirement des binaires à partir de " +"officiels Debian car il télécharge arbitrairement des binaires à partir de " "son dépôt central pendant la période de construction. Le paquet java-common " -"fournit les nouveaux méta paquets default-jdk et default-jre qui déclarent " -"les dépendances appropriées pour les paquet gcj et gij. La nouvelle source " -"de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour les paquets des " +"fournit les nouveaux méta-paquets default-jdk et default-jre qui déclarent " +"les dépendances appropriées pour les paquets gcj et gij. La nouvelle source " +"de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour empaqueter des " "logiciels Java sur Debian. " #. type: <p></p> @@ -360,9 +360,9 @@ "the availability of openjdk many Java packages could be moved from contrib " "to main." msgstr "" -"Merci au développement qui ont lieu dans gcj ainsi que classpath et grâce à " +"Grâce au développement qui a été réalisé dans gcj ainsi que dans classpath et grâce à " "la disponibilité d'openjdk, de nombreux paquets Java pourraient être " -"déplacés de contrib vers le main." +"déplacés de <em>contrib</em> vers <em>main</em>." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:167 @@ -373,13 +373,13 @@ "but are needed as (build) dependencies. But at least there is Hibernate 3 " "available in the contrib component." msgstr "" -"Ils existent deux nouveaux paquets source qui sont glassfish et jbossas4 " +"Il existe deux nouveaux paquets source qui sont glassfish et jbossas4 " "mais ils construisent seulement des bibliothèques de base et ne fonctionnent " -"pas encore complétement comme des serveurs d'applications JEE. La principale " +"pas encore complètement comme des serveurs d'applications JEE. La principale " "raison est que de nombreuses bibliothèques libres de Java ne sont pas encore " -"conditionnées pour Debian mais sont nécessaires (pour la constructions) des " -"dépendances. Mais au moins Hibernate 3 est disponible dans le composant " -"contrib." +"empaquetées pour Debian mais sont nécessaires (pour la construction) des " +"dépendances. Mais au moins Hibernate 3 est disponible dans la section " +"<em>contrib</em>." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:169 @@ -389,7 +389,7 @@ #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:171 msgid "What is new in Squeeze?" -msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Squeeze ?" +msgstr "Quelles sont les nouveautés dans Squeeze ?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:174 @@ -397,8 +397,8 @@ "The information in this chapter is probably out of date as Squeeze is not " "yet released and changes rapidly." msgstr "" -"Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour du au " -"fait que Squueze n'est pas encore sorti et sera modifié rapidement." +"Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour dû au " +"fait que Squeeze n'est pas encore sorti et est modifié souvent." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:180 @@ -409,12 +409,12 @@ "Squeeze has updated GCJ to version 4.4. The new Debian Orbital Alignment " "Team has updated Eclipse to version 3.5.2." msgstr "" -"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version " -"fourni par défaut est la 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la " -"version 1.7. Java-common est passé à OpenJDk comme paquet par défaut sur la " -"plupart des architectures. Squueze a mis à jour GCJ vers la version 4.4. La " +"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version " +"fournie par défaut est 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la " +"version 1.7. Java-common est passé à OpenJDK comme paquet par défaut sur la " +"plupart des architectures. Squeeze a mis à jour GCJ vers la version 4.4. La " "nouvelle équipe Orbital Alignment de Debian a mis à jour Eclipse à la " -"version 3.5.2. " +"version 3.5.2. " #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:186 @@ -424,11 +424,11 @@ "as the default JDK even more Java packages in the contrib component (e.g. " "Hibernate 3) could be moved to main." msgstr "" -"Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que " -"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK " +"Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que " +"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK " "et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut qui permettra à encore plus de " -"paquets Java du composant contrib (comme par exemple Hibernate 3) d'être " -"déplacé vers la section principale main." +"paquets Java du composant <em>contrib</em> (comme par exemple Hibernate 3) d'être " +"déplacés vers la section principale <em>main</em>." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:192 @@ -438,15 +438,15 @@ "It is now possible to build Debian packages with Maven because Debian has " "its own repository of POM files." msgstr "" -"Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux " -"paquets d'aide: maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs plugins " +"Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux " +"paquets d'aide : maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs greffons " "Maven. Il est maintenant possible de construire des paquets Debian avec " "Maven car Debian a son propre répertoire de fichiers POM." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:194 msgid "What are the most important changes in the Java policy?" -msgstr "Quelles sont les changements les plus importants dans la charte Java ?" +msgstr "Quelles sont les changements les plus importants dans la charte Java ?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:199 @@ -456,9 +456,9 @@ "not depend or recommend java-virtual-machine. Please check the policy for " "more details." msgstr "" -"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons si il y a " +"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons sâil y a " "une bonne raison. Le paquet virtuel java-virtual-machine n'existe plus et " -"les paquets ne doivent pas dépendre ou être recommandés par java-virtual-" +"les paquets ne doivent pas dépendre ou recommander java-virtual-" "machine. Veuillez consulter la charte pour plus de détails. " #. type: <p></p> @@ -471,23 +471,23 @@ "to avoid installing a lot of large javadoc packages (e.g. by asking APT to " "not include recommends)." msgstr "" -"Les paquets Javadoc sont maintennant capable de lier leur javadoc au sytème " -"de javadocs installé. Cela signifie que javadocs fourniera des liens locaux " +"Les paquets Javadoc sont maintenant capables de se lier à ceux " +"installés du système. Cela signifie que les paquets javadoc fourniront des liens locaux " "au lieu de liens distants. Les paquets Javadoc recommanderont d'autres " -"paquets javadoc; cela installera les dépendances des documents par défaut, " +"paquets javadoc ; cela installera les dépendances des documents par défaut, " "mais permet aux utilisateurs d'éviter l'installation d'un grand nombre de " -"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclurer les " -"recommandations)." +"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclure les " +"paquets recommandés)." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:210 msgid "What have been removed in Squeeze?" -msgstr "Quelles sont les élements supprimés dans Squeeze ?" +msgstr "Quelles sont les éléments supprimés dans Squeeze ?" #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:212 msgid "This is an incomplete list of packages removed from Squeeze:" -msgstr "Ceci est une liste incomplète des paquets supprimés de Squeeze:" +msgstr "Ceci est une liste incomplète des paquets supprimés de Squeeze :" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:213 debian-java-faq.sgml:490 @@ -561,8 +561,8 @@ #: debian-java-faq.sgml:231 msgid "What full-fledged Java development platforms are available in Debian?" msgstr "" -"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java disponible " -"sur Debian ?" +"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java disponibles " +"sur Debian ?" #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:236 @@ -571,15 +571,15 @@ "runtime environment Debian does provide them. Of course that would depend on " "the Debian GNU/Linux version you are using, generally speaking they would be:" msgstr "" -"Si vous cherchez une machine virtuelle java, un compilateur et un " -"environnement d'éxecution (runtime environment) Debian les fournit. Bien sûr " +"Si vous cherchez une machine virtuelle java intégrée, un compilateur et un " +"environnement d'exécution (runtime environment), Debian les fournit. Bien sûr " "cela dépend de la version de Debian GNU/Linux que vous utilisez, de façon " -"générale cela serait:" +"générale cela serait :" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:239 msgid "The deprecated Kaffe in Debian 5.0 Lenny." -msgstr "Le Kaffe obsolète dans Debian 5.0 Lenny." +msgstr "Kaffe (obsolète) dans Debian 5.0 Lenny." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:242 @@ -587,7 +587,7 @@ "The deprecated Sun Java 5 jdk, available in the Debian 5.0 <em>Lenny</em> " "release in the <em>non-free</em> component." msgstr "" -"Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</" +"Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</" "em> dans le composant <em>non-free</em>." #. type: <p></p> @@ -596,7 +596,7 @@ "Sun's Java 6 jdk, available in Debian <em>Lenny</em> and Debian <em>Squeeze</" "em>, also as packages in the <em>non-free</em> component." msgstr "" -"Le jdk Java 6 de Sun, disponible dans Debian <em>Lenny</em> et Debian " +"Le jdk Java 6 de Sun, disponible dans Debian <em>Lenny</em> et Debian " "<em>Squeeze</em>,également sous forme de paquets dans le composant <em>non-" "free</em>." @@ -606,7 +606,7 @@ "Sun's OpenJDK 6, available since the Debian 5.0 <em>Lenny</em> release in " "the <em>main</em> section." msgstr "" -"L'OpenJDK 6 de Sun, disponible depuis la version 5.0 de Debian <em>Lenny</" +"L'OpenJDK 6 de Sun, disponible depuis la version 5.0 de Debian <em>Lenny</" "em> dans la section <em>main</em>." #. type: <p></p> @@ -621,15 +621,15 @@ "packages which either installs OpenJDK or GCJ depending on the architecture " "and Debian version." msgstr "" -"Il est recommandé d'installer l'un des paquets par défaut du jdk ou du jre " -"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et la version " +"Il est recommandé d'installer l'un des méta-paquets par défaut jdk ou jre " +"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et de la version " "Debian." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:256 msgid "What free platforms are there and how can I contribute?" msgstr "" -"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?" +"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?" #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:259 @@ -637,19 +637,19 @@ "Please help one of the Free Java implementations if you want to use Java in " "Debian. There are a lot of projects that you can choose from:" msgstr "" -"Vous pouvez apporter votre aide dans l'une des implémentations libre de Java " +"Vous pouvez apporter votre aide dans l'une des implémentations libres de Java " "si vous souhaitez utiliser Java dans Debian. Il existe beaucoup de projets " -"que vous pouvez choisir dans la liste suivante:" +"que vous pouvez choisir dans la liste suivante :" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:261 msgid "openjdk: <url id=\"http://openjdk.java.net/\">" -msgstr "openjdk: <url id=\"http://openjdk.java.net/\">" +msgstr "openjdk : <url id=\"http://openjdk.java.net/\">" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:263 msgid "gcj and libgcj: <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\">" -msgstr "gcj and libgcj: <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\">" +msgstr "gcj and libgcj : <url id=\"http://gcc.gnu.org/java/\">" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:266 @@ -657,7 +657,7 @@ "FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\">, as a jar " "tool." msgstr "" -"FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\">, comme un " +"FastJar <url id=\"http://savannah.nongnu.org/projects/fastjar\">, comme " "outil jar." #. type: <p></p> @@ -669,9 +669,9 @@ "This was removed from Squeeze)" msgstr "" "Classpath <url id=\"http://www.classpath.org\">. La plupart des classes " -"Standard pour Java 1.2 (à l'exception de Swing et RMI) sont implémentés par " -"le projet ClassPath, il tente de construire une alternative aux classes de " -"bases du jdk 1.2. (NB: Ceci a été retiré de Squueze)" +"standard pour Java 1.2 (à l'exception de Swing et RMI) sont implémentées par " +"le projet ClassPath ; il tente de construire une alternative aux classes de " +"base du jdk 1.2. (NB : cela a été retiré de Squeeze)" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:275 @@ -680,7 +680,7 @@ "if these tools are 'compliant'." msgstr "" "Mauve <url id=\"http://sources.redhat.com/mauve/\"> est une suite libre pour " -"tester si ces outils sont 'conformes'. " +"tester si ces outils sont « conformes ». " #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:283 @@ -688,18 +688,18 @@ "Most free Java development is grouped under the <url id=\"http://www.gnu.org/" "software/java/\" name=\"Free Java Project\">." msgstr "" -"La plupart des développements libre de Java sont regroupés à l'adresse <url " +"La plupart des développements libres de Java sont regroupés à l'adresse <url " "id=\"http://www.gnu.org/software/java/\" name=\"Free Java Project\">." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:285 msgid "Questions on platforms and license concerns" -msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences concernés " +msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences" #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:287 msgid "Java 5 and 6" -msgstr "Java 5 et 6" +msgstr "Java 5 et 6" #. type: <p><example> #: debian-java-faq.sgml:293 @@ -710,11 +710,11 @@ "appropriately. If you have the following in your <file>/etc/apt/sources." "list</file>:" msgstr "" -"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et " -"Java 6 depuis la version 5.0 de Debian ('lenny'). Ces paquets sont " +"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et " +"Java 6 depuis la version 5.0 de Debian (« lenny »). Ces paquets sont " "disponibles dans la section <em>non-free</em>, ainsi vous devez configurer " -"vos sources apt appropriées. Si vous avez le contenu suivant votre <file>/" -"etc/apt/sources.list</file>:" +"vos sources apt de manière appropriée. Si vous avez le contenu suivant dans votre <file>/" +"etc/apt/sources.list</file> :" #. type: <example></example> #: debian-java-faq.sgml:295 @@ -725,7 +725,7 @@ #. type: </example><example> #: debian-java-faq.sgml:299 msgid "you need to change it to:" -msgstr "vous devez le changer en:" +msgstr "vous devez le changer en :" #. type: <example></example> #: debian-java-faq.sgml:301 @@ -739,8 +739,8 @@ "Once this is done and you have updated your package database. You can either " "install the Java development kit:" msgstr "" -"Une fois cela fait et que vous avez mis à jour votre paquet de base de " -"donnée. Vous pouvez installer le kit de développement Java:" +"Une fois cela fait et que vous avez mis à jour votre base de " +"donnée de paquets, vous pouvez installer le kit de développement Java :" #. type: <example></example> #: debian-java-faq.sgml:308 @@ -751,7 +751,7 @@ #. type: </example><example> #: debian-java-faq.sgml:312 debian-java-faq.sgml:362 msgid "or the Java runtime environment:" -msgstr "ou l'environnement d'exécution Java (Java runtime environment):" +msgstr "ou l'environnement d'exécution Java (Java runtime environment) :" #. type: <example></example> #: debian-java-faq.sgml:314