Bonjour, suggestions.
-- Jean-Paul
--- fr.po 2013-05-15 17:28:25.000000000 +0200 +++ fr.po-jp 2013-05-15 17:37:55.000000000 +0200 @@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "" "N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file " "d'envoi de sécurité (sur <literal>security-master.debian.org</literal>) sans " -"avoir auparavant obtenu au l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le " +"avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le " "paquet ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il " "entraînera beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi " "non désiré." @@ -10108,7 +10108,7 @@ "some pitfalls by doing some historical research first." msgstr "" "Les paquets sont souvent supprimés à cause de bogues critiques pour la " -"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs et de " +"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs ou d'une " "médiocre qualité générale. Alors que le processus de réintroduction de " "paquet est similaire au processus d'empaquetage initial, certains pièges " "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique." @@ -10126,7 +10126,7 @@ "reintroducing the package." msgstr "" "Vous devriez d'abord vérifier la raison pour laquelle le paquet a été " -"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le point suppression " +"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le paragraphe suppression " "(« removal ») de la section de nouvelles du PTS pour le paquet ou en " "consultant le journal des <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed" "\">suppressions</ulink>. Le bogue de suppression indiquera la raison pour " @@ -10142,8 +10142,8 @@ "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " "package or interested in sponsoring the package if needed." msgstr "" -"Contacter les précédents responsable peut être utile pour savoir s'ils ont " -"commencé à réintroduire le paquet, sont intéressés à comaintenir le paquet " +"Contacter les précédents responsables peut être utile pour savoir s'ils ont " +"commencé à réintroduire le paquet, s'ils sont intéressés à comaintenir le paquet " "ou parrainer le paquet si nécessaire." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -10153,7 +10153,7 @@ "linkend=\"newpackage\"/>)." msgstr "" "Toutes les étapes nécessaires à l'introduction d'un nouveau paquet (<xref " -"linkend=\"newpackage\"/>) devrait être suivies." +"linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1516 @@ -10163,8 +10163,8 @@ "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">snapshot archive</ulink>." msgstr "" -"Le travail devrait être basé sur la dernière version du paquet disponible " -"convenable. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</" +"Le travail devrait être basé sur la dernière version pertinente du paquet disponible. " +"Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</" "literal>, toujours disponible dans l'<ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">archive d'instantanés</ulink>."