Salut, Un court paragraphe a été ajouté à la page guidant les personne cherchant un moyen d'aider Debian. Par avance merci pour vos relectures.
Amicalement David
Index: french/intro/help.wml =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/intro/help.wml,v retrieving revision 1.6 diff -u -r1.6 help.wml --- french/intro/help.wml 3 Apr 2012 23:38:23 -0000 1.6 +++ french/intro/help.wml 7 Oct 2012 15:27:29 -0000 @@ -1,5 +1,10 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian ?" -#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Frédéric Bothamy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# Frédéric Bothamy, 2007. +# Simon Paillard, 2010. +# David Prévot, 2012. <p>Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et @@ -74,6 +79,15 @@ veuillez lire le <a href="$(HOME)/devel/">coin du développeur Debian</a>.</li> +<li> +Vous pouvez aider en <a +href="http://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">\ +suivant</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">trouvant</a> et <a +href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">\ +corrigeant</a> des <a href="$(HOME)/security/">\ +problèmes de sécurité</a> dans les paquets de Debian. +</li> + <li>Vous pouvez <a href="$(HOME)/donations">donner du matériel ou des services</a> au projet Debian pour que les utilisateurs et les développeurs puissent en bénéficier. Nous sommes en recherche constante de <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs dans
#use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian ?" #use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="David Prévot" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. # Simon Paillard, 2010. # David Prévot, 2012. <p>Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et débutants peuvent apporter leur aide :</p> # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. <ol> <li>Vous pouvez simplement tester le système d'exploitation et les programmes de celui-ci et signaler tous les errata ou bogues non encore connus en utilisant le <a href="http://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues</a>. Vous pouvez également parcourir la liste des bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes signalés dans ceux-ci.</li> # TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language <li>Si vous êtes un utilisateur expérimenté, vous pouvez aider les autres utilisateurs par l'intermédiaire des <a href="http://lists.debian.org/">listes de discussion des utilisateurs</a> ou en utilisant le canal IRC <tt>#debian-fr</tt> (en français, ou le canal IRC <tt>#debian</tt> en anglais). Pour plus d'informations sur les options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les <a href="$(HOME)/support">pages d'assistance</a>.</li> # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages <li>Vous pouvez aider à la traduction des applications ou des informations liées à Debian (pages web, documentation) dans votre propre langue en vous impliquant dans un projet de traduction (les discussions se tiennent généralement sur la <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/">liste de discussion i18n</a>). Vous pouvez même démarrer un nouveau groupe d'internationalisation s'il n'existe pas encore pour votre langue. Pour plus d'informations, veuillez lire les <a href="$(HOME)/international/">pages sur l'internationalisation</a>.</li> <li>Vous pouvez aider à maintenir les applications qui sont déjà disponibles dans le système d'exploitation Debian, en particulier celles que vous utilisez beaucoup et dont vous avez une bonne connaissance, en contribuant avec des correctifs ou des informations supplémentaires dans le <a href="http://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues</a> pour ces paquets. Vous pouvez également être impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre d'une équipe de maintenance de groupe ou en s'impliquant avec un logiciel développé pour Debian en rejoignant un projet logiciel sur <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li> <li>Vous pouvez aider à écrire de la documentation soit en travaillant avec la documentation officielle fournie par le <a href="$(HOME)/doc/ddp">projet de documentation Debian</a> (DDP) ou en contribuant au <a href="http://wiki.debian.org/">wiki Debian</a>.</li> <li>Vous pouvez aider au développement de la facette <em>publique</em> de Debian en contribuant au <a href="$(HOME)/devel/website/">site web</a> ou en aidant à l'organisation d'<a href="$(HOME)/events/">événements</a> dans le monde entier.</li> <li>Vous pouvez aider au portage de Debian sur des architectures pour lesquelles vous avez de l'expérience soit en commençant un nouveau portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus d'informations, veuillez consulter la <a href="$(HOME)/ports/">liste des portages disponibles</a>.</li> <li>Vous pouvez empaqueter des applications pour lesquelles vous avez de l'expérience et que vous considérez comme utiles pour Debian et vous pouvez devenir responsable pour ces paquets. Pour plus d'informations, veuillez lire le <a href="$(HOME)/devel/">coin du développeur Debian</a>.</li> <li> Vous pouvez aider en <a href="http://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">\ suivant</a>, <a href="$(HOME)/security/audit/">trouvant</a> et <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">\ corrigeant</a> des <a href="$(HOME)/security/">\ problèmes de sécurité</a> dans les paquets de Debian. </li> <li>Vous pouvez <a href="$(HOME)/donations">donner du matériel ou des services</a> au projet Debian pour que les utilisateurs et les développeurs puissent en bénéficier. Nous sommes en recherche constante de <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs dans le monde entier</a> sur lesquels nos utilisateurs peuvent compter et des <a href="$(HOME)/devel/buildd/">systèmes de construction automatique</a> pour nos porteurs.</li> <li>Vous pouvez aider à la promotion de Debian en parlant du projet et en faisant la démonstration du système à d'autres personnes.</li> </ol> <p>Comme vous pouvez le voir, il existe de multiples façons de s'impliquer dans le projet et seules quelques unes d'entre elles nécessitent d'être responsable Debian. Une grande partie des différents projets ont des mécanismes pour permettre un accès direct aux arborescences de code source aux contributeurs dignes de confiance et de valeur. Habituellement, les personnes trouvant qu'elles peuvent s'impliquer beaucoup plus dans Debian <a href="$(HOME)/devel/join">rejoindront le projet</a>, mais ce n'est pas toujours nécessaire.</p> # <p>Related links:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature