Peillex Guillaume et Elise <eliseguillaumeh...@free.fr> écrivait : > Bonsoir, > > Voici en pj deux ou trois remarques/propositions:
> "Losslessly" je pense qu'on pourrais remplacer par "sans perte des > données" Oui, mais sur deux courts paragraphes, on a droit à quatre fois la même idée : "without destroying their contents", " without losing existing data", puis deux "losslessly" ... En français j'ai évité la répétition. > Par contre je comprends pas vraiment le sens de la dernière phrase > du paragraphe commençant à la ligne 159 jusqu'à la ligne 168 : > "if you want to be sure, use the native partitioning tools to create > partitions for use by other operating systems.". Cette phrase semble > dire le contraire de la précédente. Mais comme il veut dire la même chose... tout va bien. Il faudrait proposer une reformulation. Merci pour ta relecture. a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120918150540.ga3...@free.fr