Est-ce mieux ainsi ? 2012/2/27 David Prévot <da...@tilapin.org>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Le 27/02/2012 07:03, Julien Patriarca a écrit : > > pour relecture. > > Serait-il possible de ne pas citer inutilement l'intégralité du message > précédent dans ta réponse ? Par avance merci de nous renvoyer le fichier > en prenant soin d'intégrer les espaces insécables. > > Amicalement > > David > > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) > > iQIcBAEBCAAGBQJPS4dQAAoJELgqIXr9/gny8OIP/0i4yUJA4PmcXE1u7O5Pppr2 > XorNta6962AYKzSk5pl1Qy9i/xM6L39/fSsLAOEInuEF8wO1k01U3ylZNNNOFlLu > vBbMAndqLReJZ6+nnGM49xsSLP1PJitsDhjFoqVCsF98oKRZppupjlUJclkVzBE1 > a48uFcgd1CIm1iEwrFh6Tbu/mK8XwERdmC6KAFWuLSefP89NVpvKe2ozgJPZ7kR8 > sVeWydLdgMuHkaxMBk1Z66/5xyo8oBIXG4WMRbCkWunnAx4UpBxmvrdg6gGtQB3R > wngCsTxT+u7Xx/r8C675Zflsb2nIGp6fjBLTD7f/ap0SUftguSJHAt2ccG8Z5Lm6 > v/wKpgEPAkT3dwU3mLqIPlDaLsSQGjeokr6sbmG6VRa6oYJprbRT3rXn6HnEGiMK > HxaIQon9jx5RqzQQu8H+/NzQlHJtrZnrIBS1Hsv5acQ41iVaNrhioXOpan6llnfP > nmOOK5QB+B47FhxD+z8s07txvyePSOAMZUZIj6wOyfUf5EixiG/zBFffvUHVEVKb > /5bKHfw2rhWGPqC4auYcmxHd54h7vMpNjRsGMVdaN/b4CEmcfhOSjIzA5UNXViEr > az12y8wv0+bvaDUPjfSBg5onvHbLKnCN/b2W2WBGHbLIEpbI1jeOeIN4M7WPJKEh > 8VhWvRejMp7D5P8++lPL > =Vkxd > -----END PGP SIGNATURE----- > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmas...@lists.debian.org > Archive: http://lists.debian.org/4f4b8750.5060...@tilapin.org > >
# Translation of xfonts-traditional debconf templates to French. # Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the xfonts-traditional package. # Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfonts-traditional\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfonts-traditio...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:57+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH<debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "Generate traditional versions of fonts?" msgstr "Faut-il générer des versions traditionnelles des polices ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "With xfonts-traditional it is possible to automatically generate traditional " "versions (with foundry \"Trad\" instead of \"Misc\") of all fonts where it " "is clear what needs to be done. Currently this means versions of 6x13, also " "known as \"fixed\"." msgstr "" "Avec xfonts-traditional, il est possible de générer automatiquement des " "versions traditionnelles (avec la fonderie « Trad » à la place de « Misc ») " "de toutes les polices pour lesquelles ce qui doit être fait est clairement " "défini. Actuellement cela concerne les versions de 6x13, également connues " "comme « fixe »." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:2001 msgid "" "But you may prefer just to have the tool installed and not to do this " "automatically." msgstr "" "Mais vous pourriez préférer n'avoir que l'outil installé et ne pas faire ça " "automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "Configure xterm to use traditional font?" msgstr "Configurer xterm pour utiliser les polices traditionnelles ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "You can have the xterm default UTF-8 font changed to the traditional " "version." msgstr "" "Vous pouvez changer la police UTF-8 par défaut de xterm pour la version " "traditionnelle." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "Choosing this option will modify /etc/X11/app-defaults/XTerm, preserving the " "old file as XTerm.backup.not-trad. As this is a configuration file, you may " "get prompts from dpkg about it in the future." msgstr "" "Choisir cette option modifiera le fichier /etc/X11/app-defaults/XTerm, tout " "en préservant les anciens fichiers en tant que XTerm.backup.not-trad. Etant " "donné qu'il s'agit d'un fichier de configuration, il se peut que dpkg vous " "pose des questions à l'avenir." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "Alternatively, if you do not want to change the default, XTerm.trad will be " "created but not used." msgstr "" "Alternativement, si vous ne changez pas la valeur par défaut, XTerm.trad " "sera créé, mais non utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:3001 msgid "" "To revert the change, simply change the key \"*VT100.utf8Fonts.font\" back " "from \"-trad-...\" to \"-misc-...\", or rename the old file back into place." msgstr "" "Pour annuler les changements, vous n'avez simplement qu'à modifier la clé " "« *VT100.utf8Fonts.font » de « -trad-... » vers « -misc-... », ou renommer " "l'ancien fichier vers son ancien nom." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "Configure system to use traditional \"fixed\"?" msgstr "" "Faut-il configurer le système pour utiliser la traditionnelle « fixes » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "The \"fixed\" font alias can be remapped to the traditional version." msgstr "La police « fixe » peut être redirigée vers la version traditionnelle." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "" "Choosing this option will modify /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias, " "preserving the old file as xfonts-base.alias.backup.not-trad. As this is a " "configuration file, you may get prompts from dpkg about it in the future." msgstr "" "Choisir cette option modifiera le fichier /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base." "alias, tout en préservant les anciens fichiers en tant que xfonts-base.alias." "backup.not-trad. Etant donné qu'il s'agit d'un fichier de configuration, il " "se peut que dpkg vous pose des questions à l'avenir." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "" "Alternatively, if you do not want to change the default, xfonts-base-alias." "trad will be created but not used." msgstr "" "Alternativement, si vous ne changez pas la valeur par défaut, xfonts-base-" "alias.trad sera créé, mais non utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:4001 msgid "" "To revert the change, simply change the alias \"fixed\" back from \"-trad-..." "\" to \"-misc-...\", or rename the old file back into place." msgstr "" "Pour annuler les changements, vous n'avez simplement qu'à modifier la clé " "« *VT100.utf8Fonts.font » de « -trad-... » vers « -misc-... », ou renommer " "l'ancien fichier vers son ancien nom." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:5001 msgid "Remove xfonts-traditional, breaking \"fixed\" and the X server?" msgstr "" "Faut-il supprimer xfonts-traditional, ce qui altérera la police « fixe » et " "le serveur X ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:5001 msgid "" "Removing xfonts-traditional would break the X server by removing \"fixed\"." msgstr "" "Supprimer xfonts-traditional abîmerait le serveur X en supprimant la police " "« fixe »." #. Type: boolean #. Description #: ../xfonts-traditional.templates:5001 msgid "" "You should not remove xfonts-traditional while \"fixed\" refers to one of " "its fonts. You first need to check the differences between the various /etc/" "X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*, reconcile any changes, and then run " "\"update-fonts-alias misc\"." msgstr "" "Vous ne devriez pas supprimer xfonts-traditional tant que « fixe » a un lien " "vers l'une de ses polices. Vous devez d'abord analyser les différences entre " "les différentes versions de /etc/X11/fonts/misc/xfonts-base.alias*, " "consolider les éventuels changements, et exécuter « update-fonts-alias " "misc »."