Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com): > Hi Steve, > > > You have dropped the previous valid copyright statements and replaced them > > with one that has no legal validity. Please don't do this. > > This came after we shared a few e-mails about this issue on the French > l10n list: we do not want so much to retain copyrights in our own > names (i.e. we, translators). It seemed more appropriate to us to give > only one global copyright in the name of the whole list. I'm okay to > keep it untouched next time.
J'avais oublié que Steve n'aime pas nos copyrights collectifs (car "Debian l10n french" n'est pas une entité dotée d'une existence légale). J'ai tendance à penser le contraire sur le simple fait que l'activité avérée de l'équipe de traduction depuis des années lui confère une existence de facto, défendable sur un plan légal. Mais comme je ne pense pas qu'il soit pertinent de couper les cheveux en quatre sur ce point, je pense qu'il vaut mieux décider quelque chose qui soit acceptable par tout le monde..:-) Pour la peine, je laisse Steve en copie de ce mail en français pour le punir...et lui faire un peu pratiquer la langue..:-)
signature.asc
Description: Digital signature