Soit mais lorsque je le traduis dans poedit, il nd m ecrit rien sur la ligne
et me genere une erreur fatale quand je tente de l enregistrer me disant
qu'il n'a pas de chaine msgstr
Le 15 août 2011 23:42, "Stéphane Blondon" <stephane.blon...@gmail.com> a
écrit :
> 2011/8/15 Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>:
>> Je ne comprends pas grand chose à son fichier notamment les directives «
>> plural ».
>> Quelqu'un peut-il m'expliquer ce que je dois faire avec ?
>>
>
> "msgid_plural" est la version au pluriel de la chaine "msgid". Si tu
> regardes juste en dessous, tu peux voir qu'il y a 2 traductions à
> fournir ("msgstr[0]" et "msgstr[1]").
>
> msgid est traduit par msgstr[0].
> msgid_plural est traduit par msgstr[1].
>
>
>
>
> --
> Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
> Brûlez des arbres!!
>
> -- envoyé depuis ma centrale à charbon
> Stéphane
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
listmas...@lists.debian.org
> Archive:
http://lists.debian.org/CAOy+up4CUT_6pMd091VajaAOgKxS_+jinTøducz45kt6...@mail.gmail.com<http://lists.debian.org/caoy+up4cut_6pmd091vajaaogkxs_+jint%c3%b8ducz45kt6...@mail.gmail.com>
>