Salut Thomas, La traduction du programme unp mérite une mise à jour, peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] (ou même directement le [RFR], il n'y a qu'une chaîne après tout) ?
Amicalement David
# Translation of unp messages to French. # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the unp package. # # Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 14:20+0200\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../unp:71 #, perl-format msgid "" "\n" "USAGE:\n" " %s [ options ] file [ files... ]\n" " file: compressed file(s) to expand/extract\n" "\n" " Use -- [ ARGUMENTS ] to pass arguments to external programs, eg. some tar " "options:\n" " unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n" "\n" " Options:\n" " -f Continue even if program availability checks fail or directory " "collision occurs\n" " -u Special helper mode.\n" " For most archive types:\n" " - create directory <filename without suffix>/\n" " - extract contents there\n" " For Debian/Ubuntu packages:\n" " - extract data.tar.gz after each operation in local directory\n" " - extract control.tar.gz into control/<package_version_arch>/\n" " -U Smart mode, acts like -u (see above) if archive contains multiple\n" " elements but if there is only one file/directory element then it's " "stored \n" " in the current directory.\n" " -s Show the list of supported formats\n" " -v More verbosity\n" " -h Show this help\n" msgstr "" "\n" "UTILISATION :\n" " %s [ options ] fichier [ fichiers⦠]\n" " fichier: fichier(s) compressé(s) à extraire\n" "\n" " Utilisez -- [ ARGUMENTS ] pour passer des arguments aux programmes \n" " externes. Par exemple pour des options de tar :\n" " unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n" "\n" " Options :\n" " -f Continue même si la vérification de la présence d'un programme \n" " externe échoue ou s'il y a une collision de répertoire.\n" " -u Mode assisté.\n" " Pour la plupart des formats d'archive :\n" " - crée le répertoire <nom de fichier sans suffixe>/\n" " - y extrait le contenu de l'archive\n" " Pour les paquets Debian/Ubuntu :\n" " - extrait data.tar.gz après chaque opération dans le répertoire " "local\n" " - extrait control.tar.gz dans le répertoire control/" "<paquet_version_architecture>/\n" " -U Mode intelligent, se comporte comme -u (voir ci-dessus) si l'archive \n" " contient des éléments multiples. Mais s'il n'y a qu'un seul fichier " "ou \n" " dossier, celui-ci est alors extrait dans le répertoire courant.\n" " -s Affiche la liste des formats supportés.\n" " -v Affiche plus de détails.\n" " -h Affiche cette aide.\n" #: ../unp:95 #, perl-format msgid "" "\n" "USAGE:\n" " %s [ options ] file [ files... ]\n" " Uncompress multiple files to STDOUT\n" "\n" " Options:\n" " -s Show the list of supported formats\n" " -h Show this help\n" " -v More verbosity, to STDERR\n" msgstr "" "\n" "UTILISATION :\n" " %s [ options ] fichier [ fichiers⦠]\n" " Décompresse des fichiers multiples vers STDOUT.\n" "\n" " Options :\n" " -s Affiche la liste des formats supportés.\n" " -h Affiche cette aide.\n" " -v Plus de détails, vers STDERR.\n" #: ../unp:143 msgid "tar with gzip" msgstr "tar et gzip" #: ../unp:147 msgid "tar with bzip2" msgstr "tar et bzip2" #: ../unp:151 msgid "tar with xz-utils" msgstr "tar et xz-utils" #: ../unp:156 msgid "tar with lzip" msgstr "tar et lzip" #: ../unp:161 msgid "tar with lzop" msgstr "tar et lzop" #: ../unp:166 msgid "tar with compress" msgstr "tar et compress" #: ../unp:190 msgid "xz-utils or lzma" msgstr "tar et lzma" #: ../unp:195 msgid "cpio or afio" msgstr "cpio ou afio" #: ../unp:200 msgid "rpm2cpio and cpio" msgstr "rpm2cpio et cpio" #: ../unp:204 msgid "formail and mpack" msgstr "formail et mpack" #: ../unp:208 msgid "libchm-bin or archmage" msgstr "libchm-bin ou archmage" #: ../unp:213 msgid "rar or unrar or unrar-free" msgstr "rar ou unrar ou unrar-free" #: ../unp:255 msgid "p7zip or p7zip-full" msgstr "p7zip ou p7zip-full" #: ../unp:403 msgid "Error, following packages must be installed in order to proceed:\n" msgstr "Erreur, les paquets suivants doivent être installés pour continuer :\n" #: ../unp:456 #, perl-format msgid "Cannot read %s, skipping...\n" msgstr "Impossible de lire %s, ignoré⦠\n" #: ../unp:463 #, perl-format msgid "Failed to detect file type of %s.\n" msgstr "" #: ../unp:513 #, perl-format msgid "" "Cannot create target %s: file already exists. Trying alternative targets...\n" msgstr "" "Impossible de créer la cible %s : le fichier existe déjà . Essai de cibles " "alternatives⦠\n" #: ../unp:519 ../unp:525 #, perl-format msgid "Cannot create target %s: file already exists\n" msgstr "Impossible de créer la cible %s : le fichier existe déjà .\n" #: ../unp:587 msgid "" "Cannot create target directory (already exists), using alternative name\n" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire cible (il existe déjà ), utilisation d'un " "nom alternatif.\n" #~ msgid "Processing file %s...\n" #~ msgstr "Traitement du fichier %s⦠\n"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature