Le 13/01/2011 05:29, Étienne Gilli a écrit : > 2011/1/13 David Prévot <da...@tilapin.org> > >> Le 12/01/2011 18:22, Thomas Blein a écrit : >>> Je viens de voir que l'installateur Debian est en RC1: ça vaudrait peut >>> être le coup de mettre à jour la DPN en accord? >> >> C'était prévu, intégré à la version en pièce jointe, ainsi que la partie >> sur les « personnes derrière Debian » qui était passée à la trappe. >> >> Salut, > > Quelques corrections sur la pièce jointe.
Oups, merci pour la relecture, je vais l'inclure et répondre dans le fil adéquat. Je renvoie le bon fichier pour la DPN qui doit paraitre demain, désolé de m'être emmêlé les pinceaux. par avance merci pour vos relectures. Amicalement David
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-01-14" SUMMARY="Gel complet de <q>Squeeze</q>, installateur Debian 6.0 RC1, format de fichier debian/copyright exploitable par une machine" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" <!-- $Id$ $Rev$ --> <!-- Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2010 Jeremiah Foster Add other people here All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <a name="0"></a> <p>Nous avons le plaisir de vous présenter le premier numéro de l'année 2011 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.</p> <p>On trouvera parmi les sujets traités dans cette édition :</p> <ul> <li>le <a href="#1">gel complet de <q>Squeeze</q></a> ;</li> <li>la <a href="#2">publication de l'installateur Debian 6.0 RC1</a> ;</li> <li>la <a href="#3">publication prévue de Debian 6.0 <q>Squeeze</q> avec un noyau Linux complètement libre</a> ;</li> <li>un <a href="#4">format de fichier debian/copyright exploitable par une machine</a> ;</li> <li>des <a href="#5">brèves du chef de projet</a> ;</li> <li>de la <a href="#6">documentation supplémentaire sur Emdebian : composants et filtres</a> ;</li> <li><a href="#7">deux nouveaux tutoriels de Debian Women</a> ;</li> <li><a href="#8"><q>Cette semaine dans Debian</q> : de nouveaux entretiens</a> ;</li> <li>et <a href="#9">plus encore</a>.</li> </ul> <a name="1"></a> <h2>Gel complet de <q>Squeeze</q></h2> <p> Neil McGovern a écrit dans un <a href="http://lists.debian.org/20101213202220.gf3...@halon.org.uk">message récent</a> : <q>Conformément au programme annoncé dans la <a href="http://lists.debian.org/20101114192542.gc3...@halon.org.uk">précédente mise à jour de l'état de la publication</a>, nous sommes maintenant en gel complet (<q>deep freeze</q>), ce qui signifie que seuls les paquets corrigeant des bogues critiques pour la publication migreront vers <q>testing</q>.</q> Le gel complet est une des dernières étapes avant la publication de Debian. Il reste beaucoup de bogues à corriger et de la documentation à écrire et traduire si vous voulez donner un coup de main. Consultez la <a href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze">page des nouveautés dans <q>Squeeze</q></a> par exemple ; si vous découvrez des bogues dans l'installateur, merci de bien vouloir les signaler, voire les corriger. </p> <a name="2"></a> <h2>Publication de l'installateur Debian 6.0 RC1</h2> <p> La première version candidate de l'installateur pour Debian Squeeze a été <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2010/20101208">\ publiée le 12 janvier 2011</a>. Plusieurs corrections ont été apportées à cette version de l'installateur, ainsi que de nouvelles améliorations : meilleure détection de système d'exploitation et de partitions, nouveaux matériels pris en charge, etc. </p> <p> Les <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">errata</a> rassemblent des précisions et une liste complète des problèmes connus. Merci de bien vouloir essayer l'installateur et signaler des bogues ; les supports d'installation et autres renseignements sont disponibles sur les <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer">\ pages de l'installateur Debian</a>. </p> <a name="3"></a> <h2>Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sera publiée avec un noyau Linux complètement libre</h2> <p> Comme annoncé par le projet Debian, la prochaine version stable Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sera livrée avec un <a href="http://www.debian.org/News/2010/20101215">noyau Linux complètement libre</a>. Un objectif de longue date est maintenant atteint, puisqu'il existait déjà pour Debian 4.0 <q>Etch</q> 5.0 </q>Lenny</q>. Grâce au travail de l'<a href="http://wiki.debian.org/DebianKernel">équipe en charge du noyau de Debian</a> et aux divers développeurs amont de Linux, les fichiers de microprogramme (« firmware ») non libres ont pu être séparés. Au lieu de faire partie du pilote, ces fichiers peuvent maintenant être livrés séparément et chargés au besoin pendant le fonctionnement. Il est maintenant possible aux personnes désirant un système libre de l'obtenir, tout en permettant aux personnes ayant besoin de ses microprogrammes non libres de continuer à les utiliser. </p> <p> Steve McIntyre, responsable de l'équipe des CD de Debian, a ajouté que des <a href="http://blog.einval.com/2010/12/15#CDs_with_firmware">images de CD non officielles</a> sont crées, avec les fichiers de microprogramme non libres, mais distribuables, alors que les installations par USB prennent en charge le chargement de fichiers de microprogramme depuis quelques temps déjà . De plus amples précisions sont disponibles sur le <a href="http://wiki.debian.org/Firmware">wiki Debian</a>. </p> <p> Stefano Zacchiroli, responsable du projet Debian, a publié sur son blog une brève à propos de l'<a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/squeeze_your_non-free_firmware_away/">envers du décor des modifications</a>. </p> <a name="4"></a> <h2>Format de fichier debian/copyright exploitable par une machine</h2> <p> Lars Wirzenius a <a href="http://lists.debian.org/1294581615.20273.71.ca...@havelock.lan">annoncé</a>, que la <a hred="http://dep.debian.net/deps/dep5/">proposition d'amélioration Debian n<sup>o</sup> 5 (DEP5) précisant un format exploitable par une machine pour les renseignements de copyright d'un paquet Debian</a> est parvenue à l'état de <q>candidate</q>, ce qui signifie que la discussion à propos du format a abouti et qu'aucune modification importante n'est attendue : elle est prête à être utilisée. </p> <p> La <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">Charte Debian</a> exige des paquets logiciels Debian qu'ils soient livrés avec des renseignements de copyright sur le code source utilisé, néanmoins aucun format particulier n'est exigé. La plupart des paquets sont livrés avec des fichiers texte libre, rendant compliqué tout travail automatisé avec ces renseignements. </p> <a name="5"></a> <h2>Brèves du chef de projet</h2> <p> Le chef du projet Debian Stefano Zacchiroli a envoyé une nouvelle <a href="http://lists.debian.org/20101224144600.ga...@upsilon.cc">brève du chef de projet Debian</a>. En plus de signaler les divers présentations et entretiens qu'il a donnés, il a présenté un nouveau point de contact pour les participants aux évènements Debian : <a href="mailto:antiharassm...@debian.org">antiharassm...@debian.org</a>. Une charte de non harcèlement pour les rencontres Debian (sur la base d'un brouillon pour une charte similaire à destination des <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/StandardsOfRespect">Conférences Debian</a>) devrait bientôt suivre. </p> <p> Il signale également avoir approuvé deux rencontres : pour l'équipe en charge du site web (qui a déjà eu lieu) et pour celle en charge de la sécurité (qui aura bientôt lieu), ainsi que diverses collaborations entre distributions, comme l'<a href="http://lists.debian.org/20101223084135.gb15...@upsilon.cc">organisation d'une rencontre entre distributions en face à face pour échanger sur l'intégration d'applications tierces</a> sur les distributions FLOSS, comme Software Center ou App Store. </p> <a name="6"></a> <h2>Documentation supplémentaire sur Emdebian : composants et filtres</h2> <p>Poursuivant sa série occasionnelle sur Emdebian, Neil Williams a décrit les <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/218-Documenting-Emdebian-components-and-filters.html">concepts des composants et filtres d'Emdebian</a>. Comme les fichiers de données de paquet de la distribution Debian dont devenus trop important pour être correctement traités par les systèmes embarqués, Emdebian Grip propose des sous divisions du dépôt principal pour minimiser la quantité de donnée en cache, permettant aux systèmes n'utilisant par exemple pas de composants Java, n'aient pas à télécharger ou mettre en cache les métadonnées de paquets relatifs à Java. Neil a également expliqué en détail plus de techniques de filtrage réalisées par Emdebian. </p> <a name="7"></a> <h2>Deux nouveaux tutoriels de Debian Women</h2> <p> Le projet Debian Women a publié deux nouveaux tutoriels. Dans le premier, Gerfried Fuchs a présenté une <a href="http://wiki.debian.org/HowtoUseBTS">introduction au système de suivi des bogues (BTS)</a>, avec une explication des différentes étiquettes et utilisation des renseignements de version de paquet par le système. <br/> Dans le second, Enrico Zini a introduit les <a href="http://wiki.debian.org/DebianPackageInformation">diverses sources d'informations pour les paquets Debian</a> : les données disponibles dans le dépôt de paquets de Debian, les étiquettes debtags et les différents outils du système de suivi des paquets (PTS). </p> <a name="8"></a> <h2><q>Cette semaine dans Debian</q> : de nouveaux entretiens</h2> <p> Depuis la dernière édition des <q>Nouvelles du Projet Debian</q>, cinq nouveaux entretiens de <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian"><q>Cette semaine dans Debian</q> sous forme d'enregistrement audio (<q>podcast</q>)</a> ont été publiés : avec <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-11">Asheesh Laroia</a>, membre de la communauté Debian Mentor, avec <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-12">Dave Yates</a>, hébergeur des <a href="http://lottalinuxlinks.com/podcast/">enregistrements Lotta Linux Links</a>, avec <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-13">George Castro</a>, à propos d'Ubuntu en tant que distribution dérivée de Debian, avec <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-14">Jonathan Nadeau</a>, à propos des dernières nouvelles de Debian, et la prochaine publication de <q>Squeeze</q>, et avec <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-15">Rhonda</a>, membre de l'équipe des responsables du site web, à propos de la mise jour du site web de Debian, prévu pour la publication de <q>Squeeze</q>. </p> <p> Deux nouveaux entretiens des <q>personnes derrière Debian</q> ont également été publiés : avec <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/23/people-behind-debian-mehdi-dogguy-release-assistant/">Mehdi Dogguy</a>, devenu un membre de l'équipe en charge de la publication bien qu'il ne soit développeur Debian que depuis tout juste un an, et avec <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/10/people-behind-debian-david-kalnischkies-an-apt-developer/">David Kalnischkies</a>, un des développeurs d'APT, le système de gestion de paquet de Debian. Dans le même esprit que ces entretiens, on a <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/04/go2linux-interviewed-me-the-biggest-problem-of-debian/">rendu la pareille</a> à <a href="http://www.go2linux.org/linux/2010/12/interview-debian-developer-rapha-l-hertzog-ubuntu-beneficial-debian-853">Raphaël Herzog</a>. </p> <a name="9"></a> <h2>Autres nouvelles</h2> <p> Luca Capello a signalé que la <a href="http://lists.debian.org/87pqsb78np....@gismo.pca.it">rencontre globale annuelle</a> de <a href="http://debian.ch/">debian.ch</a>, qui représente officiellement le projet Debian en Suisse et Principauté du Liechtenstein, aura lieu le 31 janvier à Aareheim au centre de Berne. </p> <p> Sjoerd Simons a lancé un <a href="http://sjoerd.luon.net/posts/2010/12/pkg_pulseaudio_needs_you/">\ appel à l'aide</a> pour l'<a href="https://alioth.debian.org/projects/pkg-pulseaudio/">\ empaquetage de PulseAudio dans Debian</a>. </p> <p> Richard Darst a signalé le <a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/12">\ succès de la première nuit pour débutants Debian à New-York</a>, une rencontre pour toutes les personnes voulant installer ou configurer Debian pour ses besoins. La prochaine rencontre aura sans doute lieu en <a href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights">\ janvier ou février</a>, des <a href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights/Planning">\ conseils d'organisation</a> sont déjà en place. </p> <p> Alexander Wirt a signalé sur son blog que <a href="http://blog.snow-crash.org/2010/12/new-debian-mailinglists.html">six nouvelles listes de diffusion sont maintenant disponibles sur lists.debian.org</a> : </p> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-gis">debian-gis</a> ;</li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-dug-in">debian-dug-in</a> ;</li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-user-tamil">debian-user-tamil</a> ;</li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-vietnamese">debian-l10n-vietnamese</a> ;</li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-indonesian">debian-l10n-indonesian</a> ;</li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce">debian-stable-announce</a>.</li> </ul> <p> Kumar Appaiah a <a href="http://www.debian-administration.org/users/kumanna/weblog/13">remarqué</a> que <a href="http://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> a configuré quelques raccourcis (nommés « !bang ») pour rechercher parmi les divers sites de Debian : <tt>!dpkg</tt> mène à <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a>, <tt>!dpts</tt> mène à <a href="http://packages.qa.debian.org">packages.qa.debian.org</a> et <tt>!dbugs</tt> mène à <a href="http://bugs.debian.org/">bugs.debian.org</a>. </p> <p> Sandro Tosi a signalé sur son blog que <a href="http://sandrotosi.blogspot.com/2010/12/bts-link-has-new-home.html">bts-link a un nouvel hébergement</a>. Depuis plusieurs semaines, en fait, <a href="http://bts-link.alioth.debian.org/">bts-link</a> a été migré de merkel.debian.org vers busoni.debian.org. </p> <p> Christian Perrier a remarqué que <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/12/21#german-french-100percent-squeeze">les localisations allemande et française sont complètes pour les écrans debconf</a>. Les localisations russe, suédoise, portugaise et tchèque pourrait également être complètes, mais cela semble compromis pour l'espagnol cette fois ci. </p> <p> Stefano Zacchiroli a rassemblé plusieurs documentations existantes pour répondre à la question <q><a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/how_to_contribute_to_Debian/">comment contribuer à Debian ?</a><q> et a ainsi indiqué la <a href="http://www.debian.org/intro/help">page officielle de contribution sur le site web</a>, et ses équivalents sur le <a href="http://wiki.debian.org/HelpDebian">wiki</a> et sur la <a href="http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-contributing.en.html">FAQ</a>. Il évoque également des aspects <q>culturels</q> moins documentés de la vie technique de Debian comme la coordination par IRC ou l'interaction avec les responsables de paquets en utilisant le système de gestion des bogues. </p> <p> Raphael Geissert a <a href="http://lists.debian.org/201012161200.31008.geiss...@debian.org">annoncé</a> le lancement du <a href="http://qa.debian.org/daca/">projet d'<q>analyse automatisé de code dans Debian</q> (DACA)</a>, qui exécute divers outils de qualité de code source sur tous les paquets sources Debian disponibles. </p> <a name="10"></a> <h2>Nouveaux développeurs et mainteneurs</h2> <p> <a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">Cinq candidats</a> ont été acceptés comme développeurs Debian, <a href="http://lists.debian.org/e1puryr-0000ag...@franck.debian.org">un candidat</a> a été accepté comme mainteneur Debian et <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">douze personnes</a> ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des « Nouvelles du Projet Debian ». Bienvenue à Didier Raboud, Benjamin Drung, KÃ¥re Thor Olsen, Scott James Remnant, Jerome Marant, Gregor Jasny, Gildardo Adrian Maravilla Jacome, Cristian Henzel, Colin Darie, Anton Gladky, Lukas Gaertner, Yask Gupta, Michael Lustfield, Pjotr Prins, Monica Ramirez Arceda, Tim Weippert, Milan Kupcevic et Sven Eckelmann dans le projet !</p> <p> Nous avons plaisir en particulier d'accueillir KÃ¥re Thor Olsen, qui est le premier <a href="http://www.debian.org/vote/2010/vote_002">développeur Debian non empaqueteur officiel</a> ! </p> <a name="11"></a> <h2>Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version</h2> <p>Selon l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi">interface de recherche de bogues dans la base de données ultime Debian (<q>Ultimate Debian Database</q>)</a>, la prochaine publication Debian 6.0 <q>Squeeze</q> est actuellement touchée par 93 bogues critiques pour la publication. En ignorant les bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, il reste environ 25 bogues critiques pour la publication à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître.</p> <p>Des <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2011-01">statistiques plus détaillées</a> ainsi que des <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">explications sur l'interprétation</a> de ces chiffres sont disponibles.</p> <a name="12"></a> <h2>Annonces de sécurité Debian importantes</h2> <p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant (entre autres) les paquets <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2131">exim4</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2130">bind9</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2132">xulrunner</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2133">collectd</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2135">xpdf</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2136">tor</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2137">libxml2</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2138">wordpress</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2139">phpmyadmin</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2140">libapache2-mod-fcgid</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2141">openssl, nss, apache2 et lighttpd</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2142">dpkg</a> et <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2122">glibc</a> (mise à jour de l'annonce). Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p> <p> L'équipe en charge des rétroportages a publié des annonces concernant les paquets <a href="http://lists.debian.org/20101222074418.gh8...@anguilla.noreply.org">tor</a>, <a href="http://lists.debian.org/20110102194528.gb5...@glandium.org">iceweasel</a>, <a href="http://lists.debian.org/20101213101706.889441a9...@taggart.lackof.org">wordpress</a>, <a href="http://lists.debian.org/20110106142003.gd1...@downhill.g.la">exim4</a> et <a href="http://lists.debian.org/4d2b21c5.7050...@elego.de">subversion</a>. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées. </p> <p> Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">liste de diffusion spécifique aux rétroportages</a> et celle d'<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce">annonces du projet volatile</a>). </p> <a name="13"></a> <h2>Nouveaux paquets dignes d'intérêt</h2> <p>Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive <q>unstable</q> de Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">parmi d'autres</a>) :</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clzip">clzip â compression de données basée sur l'algorithme LZMA (version C)</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-reference-pt">debian-reference-pt â guide de l'administration système Debian, traduction portugaise</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gjacktransport">gjacktransport â accès aux mécanismes de transport de JACK à l'aide d'un curseur déplaçable</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ir-keytable">ir-keytable â modifier la disposition des touches des télécommandes</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/k8temp">k8temp â lecteur de diode thermique AMD K8 pour système BSD</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-full">nginx-full â serveur web et mandataire de courrier petit, mais très puissant et efficace</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-full">nginx-light â serveur web petit, mais très puissant et efficace, version légère</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nodau">nodau â programme basique de prise de note en console</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plzip">plzip â compression de données en parallèle basée sur l'algorithme LZMA</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyppd">pyppd â compresseur et créateur de PostScript Printer Description pour CUPS</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/surf">surf â serveur web basique</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/telepathy-ring">telepathy-ring â gestionnaire de connexion de Telepathy pour GSM et UMTS 3G</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/transgui">transgui â interface de contrôle à distance pour Transmission</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/whyteboard">whyteboard â application pour peinture de superposition et commentaires</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wraplinux">wraplinux â utilitaire pour emballer un noyau Linux et un initrd dans un fichier ELF ou NBI</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-quickproxy">xul-ext-quickproxy â bouton de barre d'état pour activer un serveur mandataire par simple clic</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zita-at1">zita-at1 â tuner automatique pour JACK</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zutils">zutils â utilitaires pour gérer les fichiers compressés de façon transparente</a>.</li> </ul> <p> Veuillez remarquer que suite au <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">gel de la future publication stable Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>, les nouveaux paquets ne sont presque plus acceptés. </p> <a name="14"></a> <h2>Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du Projet Debian ?</h2> <p> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a href="http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute">page de contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Vous pouvez aussi aider en participant à la traduction. Nous attendons vos courriers électroniques à l'adresse : <a href="mailto:debian-public...@lists.debian.org">debian-public...@lists.debian.org</a> ou <a href="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>.</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Francesca Ciceri, Jeremiah Foster, David Prévot, Alexander Reichle-Schmehl" translator="David Prévot, l\'équipe francophone de traduction"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature