-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Bonjour,
Voici une mise à jour de la traduction des templates debconf de udev. Le template suivant dans la VO me semble contradictoire avec ce qui précède : #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid "" "Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably " "not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules " [...] Il y est dit que si on ne fait pas la mise à jour VERS un noyau AVEC CONFIG_SYSFS_DEPRECATED ... etc. Alors qu'il est dit précédemment qu'il ne FAUT PAS que cette option soit activée. Merci d'avance pour vos relectures et remarques Jean-Luc -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.14 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iD8DBQFMu/9lUdGGXzzGnNARAl9+AJ4471Umk+6Uh+LFILnPmd3QrGSAmQCgl5+C azat+G7V5bcn14M8Juotc7w= =LM02 -----END PGP SIGNATURE-----
# udev French debconf templates translation. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the udev package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-14 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-16 08:45+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: title #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "Upgrading udev" msgstr "Mise à jour de udev" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "Reboot needed after this upgrade" msgstr "Redémarrage nécessaire après cette mise à jour" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " "compatible version is installed or being installed on the system, but you " "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete." msgstr "" "Vous êtes en train de mettre à jour udev en utilisant une version du noyau " "incompatible. Une version compatible est installée ou en cours " "d'installation sur le système, mais il faudra redémarrer en utilisant ce " "nouveau noyau dès la fin de cette mise à jour." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "Without a reboot with this new kernel version, the system may become " "UNUSABLE." msgstr "" "Sans redémarrage en utilisant cette nouvelle version du noyau, votre système " "peut devenir INUTILISABLE." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid "The running kernel has incompatible options enabled" msgstr "Options incompatibles activées dans le noyau en cours d'exécution " #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid "" "The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, " "which is incompatible with this udev release. If you are using the standard " "Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to " "squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this " "upgrade. If you are not using the Debian kernel packages or are not " "currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel " "is upgraded before the next reboot." msgstr "" "L'option CONFIG_SYSFS_DEPRECATED est activée sur le noyau en cours " "d'exécution. Elle est incompatible avec cette version de udev. Si vous " "utilisez les paquets de noyau standard de Debian et que vous êtes en train " "d'effectuer une mise à niveau de lenny vers squeeze, un paquet de noyau " "compatible devrait être installé lors de cette mise à niveau. Si vous " "n'utilisez pas les paquets de noyau de Debian ou si vous n'êtes pas en train " "de mettre à jour le système, vous devez prendre des mesures de manière à ce " "que votre noyau soit mis à niveau avant le prochain redémarrage." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid "" "Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably " "not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules " "from being applied at boot time. In particular, all block devices will be " "owned by root:root (instead of root:disk), and network devices may be named " "differently after reboots. This latter issue may be a problem if you are " "administering the machine remotely." msgstr "" "Ne pas effectuer la mise à niveau vers un noyau avec CONFIG_SYSFS_DEPRECATED " "n'empêchera probablement pas votre système de redémarrer, mais empêchera " "certaines règles de udev d'être appliquées au moment du démarrage. En " "particulier, tous les périphériques en mode bloc auront le propriétaire " "root:root (en remplacement de root:disk), et les périphériques de réseau " "pourront avoir un autre nom après le redémarrage. Ce dernier point peut " "représenter un problème si vous administrez la machine à distance." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid "The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message." msgstr "" "La mise à niveau de udev se poursuivra après que vous ayez acquité ce message." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?" msgstr "" "Voulez-vous poursuivre la mise à jour bien que le noyau soit incompatible ?" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid "" "You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with " "the currently running kernel." msgstr "" "Mise à jour de udev vers une version non compatible avec le noyau " "actuellement utilisé" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid "" "You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before " "upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name " "starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this " "new udev version." msgstr "" "Vous DEVEZ installer une version du noyau compatible (c'est-à -dire 2.6.26 ou " "plus récente) avant de procéder à cette mise à jour, sinon votre système " "peut devenir INUTILISABLE. Les paquets dont le nom commence par « linux-" "image-2.6- » fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle " "version du paquet udev." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid "" "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible " "kernel and reboot with that kernel as soon as possible." msgstr "" "Si, malgré tout, vous choisissez de mettre à jour udev, vous devriez " "installer une version du noyau compatible et redémarrer dès que possible. "
fr.po.sig
Description: PGP signature