Merci pour ces remarques, c'est noté pour la prochaine fois. --- ( o_ / /\ Yoann Ciabaud http://www.yoann-ciabaud.fr V_/_
2009/4/6 Christian Perrier <bubu...@debian.org> > Quoting Yoann Ciabaud (y.ciab...@gmail.com): > > Voila, j'ai réalisé ma première traduction. Ça ne sont que trois phrases > > mais ça me permet de débuter sereinement. > > > > Merci de me relire et de m'aider à m'améliorer. J'ai eu une incertitude à > > propos de la traduction du mot "crashes". J'ai hésité a le laisser en > > anglais > > mais je l'ai traduit en "instabilités". Dites-moi ce que vous en > pensez... > > > Pense à utiliser "msgcat" pour reformater le fichier PO avant de > l'envoyer. Cela rend les diff plus lisibles. > > Je l'ai fait que ma relecture, donc je réenvoie le fichier complet. > > J'ai en gros changé le "header" du fichier pour utiliser notre en-tête > standard. > > J'ai aussi changé (simplifié) le titre de la note. > > Enfin, j'ai mis des majuscules à "Evolution" et utilisé les > guillements français. > > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > > iEYEARECAAYFAknZkvAACgkQ1OXtrMAUPS106ACgsYJVFXBdL2gDK9qPFR7H+gtB > TuYAmwW+2M5MbN8KipfSt8hQ+awyJ468 > =fVsu > -----END PGP SIGNATURE----- > >