Ci-joint, la version mise à jour (1 chaîne fuzzy seulement). Wed, 1 Apr 2009 21:10:15 +0200 Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org> a écrit:
> > Je m'en charge. > > J'en ai profité pour soumettre une capture d'écran de cet outil sur > screenshots.debian.net : > > http://screenshots.debian.net/package/deb-gview > > Mon, 9 Mar 2009 18:23:51 +0100 > Christian Perrier <bubu...@debian.org> a écrit: > > > Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org): > > > Hi, > > > > > > You are noted as the last translator of the translation for > > > deb-gview. The English template has been changed, and now some > > > messages > > > > > > Thomas n'est plus guère actif sur les traductions françaises....Je > > remets celle-ci dans le pot commun. > > > > -- Guillaume Delacour
# French translation of deb-gview # Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # # Original translator: Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2007. # Second translator: Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:138 msgid "file" msgstr "fichier" #: ../src/main.c:161 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Ãchec de la création du fichier de clés « preview »" #: ../src/main.c:183 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Erreur au chargement du fichier « %s »." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "" "Thomas Huriaux\n" "debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "" "Interface graphique simple Gtk-Gnome pour afficher le contenu de fichiers ." "deb." #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "Site Internet :" #: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "_Visualiser" #: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "E_xterne" #: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans une nouvelle fenêtre" #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans cette fenêtre" #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "à propos de deb-gview" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Afficher la page de manuel de deb-gview" #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Activez la ligne pour visualiser le contenu, et utilisez le clic droit pour " "ouvrir un visualiseur externe." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Paquet Debian à visualiser" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Paquets Debian (*.deb)" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Paquets de l'installateur Debian (*.udeb)" #: ../src/callbacks.c:84 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Paquets de traduction Debian *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes)" #: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichier pixmap introuvable : %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Impossible de trouver le fichier d'archive, probablement vide." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Ãchec de la lecture du fichier." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Version d'archive non gérée." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Fichier probablement corrompu." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Fichier différent d'une archive binaire Debian." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Ãchec de la décompression du fichier dans le paquet." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Erreur au chargement du fichier « %s ». %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Erreur à la lecture du fichier : %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fin de fichier inattendue." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "Données Debian" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "Données amont" #: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "Fichier vide." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "Erreur : Ãchec de la conversion du contenu du fichier en UTF-8." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Ãchec de la visualisation de « %s ». %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your home directory \n" " (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " Deb-gview peut utiliser ce fichier caché dans votre répertoire\n" " personnel (~/.deb-gview/preview) pour indiquer quelles\n" " applications utiliser pour visualiser les fichiers du paquet.\n" " Vous pouvez éditer ce fichier, deb-gview ne le modifiera pas,\n" " même s'il sera remplacé s'il est supprimé.\n" " Le premier motif correspondant sera utilisé. Veuillez donc\n" " placer les jokers les plus généraux (comme « * ») à la fin de\n" " ce fichier.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "motif « glob-style » correspondant à l'emplacement du fichier\n" " dans le paquet (et pas sur le système de fichiers).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "programme à appeler pour visualiser le contenu du fichier\n" " (celui-ci doit exister dans votre PATH système).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE pour utiliser un terminal, FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE si le visualiseur a besoin d'un fichier binaire,\n" " FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "suffixe optionnel pour le visualiseur.\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Application servant de terminal.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #: ../src/dvpreview.c:366 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Aucun motif correspondant dans le fichier de clés." #: ../src/dvpreview.c:411 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Aucun visualiseur approprié n'a été trouvé dans le fichier de clés." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian" #~ msgid "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <li...@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <i...@chiark.greenend.org.uk>" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <li...@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994, 1995 Ian Jackson <i...@chiark.greenend.org.uk>"
--- fr_taff.po 2009-04-01 21:26:41.000000000 +0200 +++ fr.po 2009-04-01 22:52:19.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,17 @@ +# French translation of deb-gview # Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # +# Original translator: Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2007. +# Second translator: Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>, 2009 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 00:29+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Delacour <g...@iroqwa.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -111,9 +115,8 @@ msgstr "Paquets de l'installateur Debian (*.udeb)" #: ../src/callbacks.c:84 -#, fuzzy msgid "Debian translation packages *.tdeb" -msgstr "Paquets de l'installateur Debian (*.udeb)" +msgstr "Paquets de traduction Debian *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes"
signature.asc
Description: PGP signature