On Wed, 31 Dec 2008 08:04:13 +0100, Jean-Edouard Babin <rad...@gmail.com>
wrote:
>
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/com/bmr-genomics.wml?view=markup
Correction de quelques coquilles.
Deux questions d'ailleurs :
- Dit-on "tourner sous Debian" ou "tourner sur Debian" ? J'aurais tendance
à dire "sous" pour un OS mais "sur" pour une plateforme.
- Comment traduire "pre-packaged software" ? Logiciels : empaquetés,
pré-empaquetés, pré-installés ?
--- bmr-genomics.wml 2008-12-31 12:11:51.419896000 +0100
+++ bmr-genomics.djib.wml 2008-12-31 12:15:20.941172800 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
#use wml::debian::users
<p>
- Nous avons des serveurs et postes de travail, tous sur Debian en raison de
son
- la stabilité, la facilité de maintenance, et les logiciels empaquettés.
+ Nous avons des serveurs et postes de travail, tous sous Debian en raison de
+ sa stabilité, sa maintenance aisée et ses logiciels empaquetés.
</p>