Voilà qui est fait. Je vais pouvoir aller plus vite maintenant.
Florent Poinsaut
http://www.gayuxweb.fr
Simon Valiquette a écrit :
Florent Poinsaut un jour écrivit:
Comme promis voici ma première contribution.
J'ai pris en compte les modifications de Stephane puisque j'étais
tout à fait d'accord.
J'espère avoir fait ça comme il faut.
C'est correct, mais ça serait plus facile pour moi si tu incluais
seulement les lignes contenant tes modifications, quite à inclure dans
ces lignes les modifications de Stéphane si c'est nécessaire (j'ai dû
faire un diff des deux patch avant de comprendre ce que tu avais
modifié).
Étant donné qu'il faut réviser le manuel au complet, et pas
uniquement les nouvelles traductions, ce serait probablement plus
simple si tu faisais un diff directement du fichier incluant déjà ma
patch. En d'autres mots, tu appliques la patch proposée, tu gardes une
copie du document patché et ensuite tu fais un diff qui ne contiendra
que tes nouvelles modifications. Ainsi, je pourrai appliquer ta patch
directement sur mon document.
S'il y a beaucoup de modifications proposées par plusieurs personnes,
je ferai un RFR2, voir un RFR3 dans lequel j'aurai mergé toutes les
patches proposées.
Pour un fichier avec peu de modification comme copyleft, ça ne fait
pas beaucoup de différence, mais pour des fichiers volumineux avec
beaucoup de modifications, ça devient beaucoup plus facile de
comprendre quelles sont les nouvelles modifications.
Bonne journée,
Simon
--- securing-howto/fr/copyleft.sgml.simon 2008-11-05 18:57:33.000000000 +0100
+++ securing-howto/fr/copyleft.sgml 2008-11-05 19:00:45.000000000 +0100
@@ -29,10 +29,10 @@
in translations approved by the Free Software Foundation instead of
in the original English.
-<p>NdT : comme il n'y a pas à ce jour (novembre 2008) de
-traduction de la GPL en français approuvée par la Free Software
-Foundation, et qu'il n'y en aura probablement jamais afin d'éviter
-des problèmes légaux d'interprétation, cette notice de copyright
-est intentionnellement laissée en anglais.
+ <p>NdT : à ce jour (novembre 2008), il n'existe pas de
+ traduction de la GPL en français approuvée par la Free Software
+ Foundation et il n'y en aura probablement jamais afin d'éviter
+ des problèmes légaux d'interprétation. Cette notice de copyright
+ est donc intentionnellement laissée en anglais.
</copyright>