Le vendredi 15 août 2008, Arnaud BONVALLET (dobby) écrivit : > Gasp! Je n'avais pas vu que mon message n'était pas passé. > Donc un appel à relecture. > Merci aux suggestions de traduction pour "install fest" que j'ai traduit > par "foire aux installations". > J'ai aussi traduit "Debian-live USB images" par "images USB Debian > volatiles". > Je ne suis pas très sur de mes traductions de la section "Nouveaux > paquets et paquets dignes d'intérêt" et je n'ai pas su traduire : > "<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/maq">\ > maq -- maps short fixed-legth polymporphic DNA sequence reads to > reference sequences</a></li>" > > Merci aux relecteurs.
J'ai enregistré le fichier dans le CVS après avoir passé un correcteur orthographique, il y a donc quelques fautes de frappes qui sont corrigées. J'ai aussi mis une majuscule aux noms des distributions et traduit /unstable/. Tu peux récupérer ça sur le CVS. Nicolas -- .~. Nicolas Bertolissio /V\ [EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature