Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour. > > La traduction progresse, mais j'aimerais pouvoir traduire « how-to ». Or > je n'ai pas trouvé de traces de discussions sur le sujet. Il semble > admis de ne pas traduire ce terme. Des avis sur le sujet ?
Christophe, je me doute bien que, vu l'énormitude de la chose, ça prend un temps très important, mais quelles sont les nouvelles ? Peut-être pourrais-tu envoyer un premier RFR (avec la quasi certitude que personne n'osera se lancer dans la relecture, mais bon....) ?
signature.asc
Description: Digital signature