Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for tipcutils. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, February 07, 2008. Thanks,
# translation of tipcutils templates to French # This file is distributed under the same license as the ticputils package. # # Gaetan CRAHAY <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tipcutils-1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-24 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 16:34+0200\n" "Last-Translator: Gaetan CRAHAY <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should this TIPC node be configured automatically now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you can edit '/etc/default/tipc' or use " "the command line tool 'tipc-config'." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "The TIPC address of this node:" msgid "TIPC address of this node:" msgstr "Adresse TIPC de ce nœud :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "The TIPC address is written in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) notation." msgid "" "Please enter the TIPC address of this node, in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) " "notation." msgstr "" "L'adresse TIPC est écrite en notation Z.C.N (« Zone.Cluster.Node » : Zone." "Grappe.Nœud)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Make sure all nodes in your network have different addresses!" msgid "Each node in a network should have a unique address." msgstr "" "Veuillez veiller à ce que tous les nœuds du réseau aient des adresses " "différentes." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "The Network ID of the TIPC Network this node shall join:" msgid "Network ID of the TIPC network to join:" msgstr "" "Identifiant réseau (Network ID) du réseau TIPC que ce nœud doit joindre :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The default setting should be appropriate when there is only one local TIPC " "network." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Enable/disable TIPC remote management for this node:" msgid "Enable TIPC remote management?" msgstr "Activer/Désactiver la gestion à distance TIPC pour ce nœud :" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose this option if you are sure that network management should be " "enabled for this node." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "The default Neighbour Detection Domain for this TIPC node:" msgid "Default neighbor detection domain for this TIPC node:" msgstr "Domaine de détection de voisins par défaut de ce nœud TIPC :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This setting will define the neighbor detection domain (NDD) if there is no " "setting for a specific bearer." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If there is no setting for a specific bearer this will be used as the " #| "Neighbour Detection Domain. Setting a NDD for a specific bearer is not " #| "yet possible in this package version." msgid "" "Setting the NDD for a specific bearer is not yet possible in this package " "version." msgstr "" "S'il n'y a pas de paramètre pour un support, le domaine de détection de " "voisins (NDD : « Neighbour Detection Domain ») sera utilisé. Configurer un " "NDD pour chacun des supports n'est pas encore possible dans cette version du " "paquet." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "The interfaces to use for TIPC:" msgid "Interfaces to use for TIPC:" msgstr "Interfaces à utiliser par TIPC :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy msgid "Please enter a space-separated list of interfaces to be used for TIPC." msgstr "" "Veuillez indiquer, séparées par des espaces, la liste des interfaces qui " "seront utilisées par TIPC." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "The verbosity to use for TIPC scripts:" msgid "Verbosity to use for TIPC scripts:" msgstr "Niveau de détail à utiliser dans les scripts TIPC :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy msgid "" "This setting defines the verbosity of the TIPC init, if-up and if-down " "scripts." msgstr "" "Ce choix définit le niveau de détail des scripts init, if-up et if-down." #~ msgid "Configure this TIPC node now?" #~ msgstr "Faut-il configurer ce nœud TIPC maintenant ?" #~ msgid "" #~ "In case you don't know what TIPC is you most probably installed the " #~ "package \"tipcutils\" by accident. As it is a very special network " #~ "protocol you most probably don't need you might want to consider " #~ "uninstalling it." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne savez pas ce qu'est TIPC, vous avez sûrement installé le " #~ "paquet « tipcutils » par erreur. Comme il s'agit d'un protocole réseau " #~ "spécifique dont vous n'avez probablement pas besoin, vous devriez " #~ "envisager de le désinstaller." #~ msgid "" #~ "If you don't want to configure TIPC now, you can edit the configuration " #~ "file /etc/default/tipc later." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne voulez pas configurer TIPC maintenant, vous pourrez modifier " #~ "le fichier de configuration /etc/default/tipc plus tard." #~ msgid "In case there is just one TIPC Network, keep the default!" #~ msgstr "" #~ "Si un seul réseau TIPC est utilisé, veuillez laisser la valeur par défaut." #~ msgid "In case you don't know what this is keep it disabled!" #~ msgstr "" #~ "Dans le doute, veuillez choisir de désactiver la gestion à distance." #~ msgid "In case you don't know what this is keep the default!" #~ msgstr "Dans le doute, veuillez laisser la valeur par défaut."

