Bonjour, Dernière chance de relecture.
Merci
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipplan_4.80b-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:45+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache" msgstr "Apache" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache-ssl" msgstr "Apache-SSL" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache-perl" msgstr "Apache-Perl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "Apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Serveur Web à reconfigurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "ipplan." msgstr "" "Veuillez choisir le serveur Web à reconfigurer automatiquement qui sera " "utilisé par ipplan." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should ${webserver} be restarted?" msgstr "Faut-il redémarrer ${webserver} ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be " "restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-" "rc.d ${webserver} restart'." msgstr "" "Veuillez noter que, pour que la nouvelle configuration soit active, " "${webserver} doit être redémarré. Vous pouvez aussi redémarrer ${webserver} " "en exécutant la commande « invoke-rc.d ${webserver} restart »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configure MySQL?" msgstr "Faut-il configurer MySQL ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically." msgstr "Veuillez confirmer que MySQL doit être reconfiguré automatiquement." #. type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/" "doc/ipplan/README.Debian." msgstr "" "Si vous refusez cette option, veuillez lire les instructions dans le " "fichier /usr/share/doc/ipplan/README.Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "MySQL host:" msgstr "Hôte MySQL :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will " "store the ipplan database." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP du serveur de bases de données " "MySQL qui accueille la base de données d'ipplan." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database server administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the username of the database server administrator. This account " "must have database creation privileges." msgstr "" "Veuillez indiquez l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases de " "données. Ce compte doit posséder les privilèges de création de bases de " "données." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Delete database on purge?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose whether the database should be removed when the ipplan package " "is purged." msgstr "" "Veuillez confirmer si la base de données doit être supprimée lorsque le " "paquet ipplan est purgé." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "IPplan database name:" msgstr "Nom de la base de données d'ipplan :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan." msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données pour ipplan." #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database server administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Database user for IPplan:" msgstr "Utilisateur de la base de données pour ipplan :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose the MySQL account that will be used to access the database " "hosting IPplan data." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant MySQL qui sera utilisé pour accéder à la " "base de données d'ipplan." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Database user password:" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur du serveur de bases de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose the password for the account that will be used to access the " "database hosting IPplan data." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'utilisateur de la base de données " "d'ipplan." #~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #~ msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl, Apache2" #~ msgid "" #~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan " #~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne choisissez pas un serveur Web à reconfigurer automatiquement, " #~ "ipplan sera inutilisable jusqu'à ce que vous reconfiguriez le serveur Web " #~ "pour son fonctionnement." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically? If not, see the " #~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-" #~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/" #~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise " #~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL " #~ "automatically. If you do not choose this option, please see the " #~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt " #~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions " #~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if " #~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/" #~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise " #~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir si ipplan doit tenter de configurer MySQL " #~ "automatiquement. Si vous ne choisissez pas cette option, veuillez lire " #~ "les instructions dans /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ne la " #~ "choisissez pas si mysql-server est installé en même temps que ipplan. " #~ "Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian afin " #~ "d'activer le réseau. Il peut être sage de choisir un nouveau mot de passe " #~ "du superutilisateur de mysql lors de l'installation de mysql-server." #, fuzzy #~| msgid "Database admin user who can create a database" #~ msgid "Database admin user who can create a database:" #~ msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :" #~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur du serveur de bases de " #~ "données, qui possède les droits de création de nouvelles bases de données." #~ msgid "Name of the ipplan database." #~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données de ipplan." #~ msgid "Password for the database admin user account." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases " #~ "de données." #, fuzzy #~| msgid "Database user who should access the ipplan database" #~ msgid "Database user who should access the ipplan database:" #~ msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données d'ipplan :" #~ msgid "Database user who should access the ipplan database." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases " #~ "de données d'ipplan :" #~ msgid "Password for the database user account." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases " #~ "de données."
signature.asc
Description: Digital signature