Le 08/10/07, Vincent Bernat<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le même avec le fichier. >
Corrections et propositions dans le fichier joint. Je me suis encore fait avoir en commencant à (mal) traduire certaines chaînes avant de comprendre que c'était l'endroit où le travail de traduction était encore à faire. -- Stephane.
--- pbuilder-doc.fr.po 2007-10-09 21:44:38.000000000 +0200 +++ modif.pbuilder-doc.fr.po 2007-10-10 18:52:58.000000000 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ # type: Content of: <book><bookinfo><date> #: pbuilder-doc.xml:7 msgid "2007-5-27" -msgstr "27-05-2007" +msgstr "27 mai 2007" # type: Content of: <book><bookinfo><title> #: pbuilder-doc.xml:8 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" "La distribution Debian est constituée de logiciels libres accompagnés des " "sources. Tous les codes sources dans la section \"main\" de Debian doivent " -"pouvoir être construits uniquement à l'aide des dépendances sources " +"être construits uniquement à l'aide des dépendances sources " "explicitement spécifiées et contenues également dans la section \"main\"." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> @@ -162,7 +162,7 @@ "<command>pbuilder create</command> permet de créer une archive tar contenant " "l'image de base (base.tgz). Toutes les autres commandes se baseront sur le " "fichier base.tgz ainsi obtenu. Si la version de Debian à utiliser pour " -"l'image de base n'est pas « sid », le nom de code de la version doit être " +"l'image de base n'est pas « sid » (valeur par défaut), le nom de code de la version doit être " "spécifié à l'aide de l'option <command>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><command><option> @@ -409,8 +409,8 @@ "d'opération légèrement différent. <command>pdebuild</command> utilise " "normalement <command>debian/rules clean</command> à l'extérieur de " "l'environnement de base ; toutefois, il est possible de modifier ce " -"comprtement pour lancer cette commande dans l'environnement de base en " -"utilisation l'option <command>" +"comportement pour lancer cette commande dans l'environnement de base en " +"utilisant l'option <command>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><option> #: pbuilder-doc.xml:205 pbuilder-doc.xml:1128 @@ -437,8 +437,8 @@ "could not do)." msgstr "" "Les dépendances de construction sont satisfaites à l'intérieur de " -"l'environnement de base avant de créer le paquet source (ce qui est un bon " -"point non effectué par défaut par <command>pdebuild</command>)." +"l'environnement de base avant de créer le paquet source. Bien que ce soit un bon " +"comportement, <command>pdebuild</command> ne l'effectue pas par défaut." # type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:219 @@ -540,7 +540,7 @@ "old system setting in <filename>/etc/pbuilderrc</filename>." msgstr "" "Il est important de noter que <filename>${HOME}/.pbuilderrc</filename> est " -"prioritaire sur les paramètres du système. Par exemple, si vous mettez à " +"prioritaire sur les paramètres du système. Par exemple, en mettant à " "jour de sarge vers etch, vous devrez peut-être ajuster certains paramètres " "de votre configuration locale de la même façon que le nouveau <filename>/usr/" "share/pbuilder/pbuilderrc</filename>, i.e \"unset DEBOOTSTRAPOPTS\" pour " @@ -584,8 +584,8 @@ "identifiant utilisateur n'existant pas encore sur le système de façon à ce " "qu'il soit plus difficile pour les paquets construits avec " "<command>pbuilder</command> d'affecter le système en dehors de " -"l'environnement de vase. Quand l'option de configuration BUILDUSERNAME est " -"aussi renseignée. <command>pbuilder</command> utilisera le nom d'utilisateur " +"l'environnement de base. Quand l'option de configuration BUILDUSERNAME est " +"aussi renseignée, <command>pbuilder</command> utilisera le nom d'utilisateur " "indiqué et fakeroot pour construire les paquets plutôt que d'être root dans " "l'environnement de base." @@ -627,7 +627,7 @@ "and manual interaction is required:" msgstr "" "<command>pbuilder</command> peut être utilisé pour rétroporter des logiciels " -"de la dernière distribution Debian vers une version une version stable plus " +"de la dernière distribution Debian vers une version stable plus " "ancienne en utilisant une image de base de l'ancienne distribution et en " "construisant les paquets dans celle-ci. Il y a plusieurs points à considérer " "et, en raison de ceux-ci, le rétroportage automatique n'est généralement pas " @@ -693,7 +693,7 @@ "Build-Dependencies need to install non-interactively, but some packages are " "so broken that they cannot install without interaction (like postgresql)." msgstr "" -"Les dépendances à la constructions doivent s'installer sans nécessiter " +"Les dépendances à la construction doivent s'installer sans nécessiter " "d'interactions. Cependant, certains paquets ne peuvent pas s'installer sans " "interaction (postgresql par exemple)." @@ -744,12 +744,12 @@ "Un script qui était utilisé par Junichi Uekawa est désormais inclus dans la " "distribution de <command>pbuilder</command> sous le nom <command>pbuildd.sh</" "command>. Il est disponible dans <filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/" -"pbuildd/</filename> et son fichier de condiguration est <filename>/etc/" +"pbuildd/</filename> et son fichier de configuration est <filename>/etc/" "pbuilder/pbuildd-config.sh</filename>. Les personnes qui sont habituées à " "<command>pbuilder</command> devraient facilement pouvoir l'utiliser. Il " "existe depuis un certain temps et vous devriez aussi pouvoir l'utiliser sur " "votre système. Toutefois, comme il s'agit d'un ajout récent, signalez tout " -"bug au BTS Debian si vous avez connaissance de certains problèmes ou avez " +"bogue au BTS Debian si vous avez connaissance de certains problèmes ou avez " "apporté des améliorations importantes." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> @@ -830,7 +830,7 @@ "I would like some information on how people are doing it, I would appreciate " "any feedback or information on how you are doing, or any examples." msgstr "" -"Je souhaiterais obtenir queluqes informations sur la façon de faire. Un " +"Je souhaiterais obtenir quelques informations sur la façon de faire. Un " "retour sur le sujet ou des exemples seraient appréciés." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> @@ -860,7 +860,7 @@ "filename>)." msgstr "" "Tester automatiquement la séquence install-remove-upgrade-remove-install-" -"purge-upgrade-purge (distribué comme exemple, <filename>B91dpkg-i</" +"purge-upgrade-purge test-suite (un exemple est fourni : <filename>B91dpkg-i</" "filename>) ou juste vérifier que quelque chose est effectivement installé " "(<filename>execute_installtest.sh</filename>)." @@ -870,7 +870,7 @@ "Automatically running lintian/linda (distributed as an example in <filename>/" "usr/share/doc/pbuilder/examples/B90linda</filename>)." msgstr "" -"Lancer automatiquement lintian/linda (distribué comme exemple dans " +"Lancer automatiquement lintian/linda. Un exemple est fourni dans " "<filename>/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90linda</filename>)." # type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> @@ -901,7 +901,7 @@ "examples</command> command-line option to include all example hooks as well." msgstr "" "Il est possible d'utiliser l'option <command>--hookdir /usr/share/doc/" -"pbuilder/examples</command> pour inclure touts les crochets donnés en " +"pbuilder/examples</command> pour inclure tous les crochets donnés en " "exemple." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote> @@ -912,7 +912,7 @@ "standard<footnote>" msgstr "" "</footnote>. Les fichiers de tests sont des scripts placés dans " -"<filename>debian/pbuilder-test</filename> (où NN est un nombre) en " +"<filename>debian/pbuilder-test/NN_name</filename> (où NN est un nombre) en " "respectant la convention de run-parts<footnote>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><footnote><para> @@ -969,7 +969,7 @@ "configuration:" msgstr "" "La plupart des paquets sont compilés à l'aide de <command>gcc</command> ou " -"<command>g++</command> et en utilisant la version par défaut du compileur, " +"<command>g++</command> et en utilisant la version par défaut du compilateur, " "c'est-à -dire gcc 2.95 pour Debian GNU/Linux 3.0 (i386). Toutefois, Debian " "3.0 contenait d'autres compilateurs dans des paquets comme <command>gcc-3.2</" "command> pour le compilateur gcc version 3.2. Il était donc possible " @@ -1040,7 +1040,7 @@ "<command>User-mode-linux</command> est une plateforme moins éprouvée que les " "outils standards sur lesquels reposent <command>pbuilder</command> " "((<command>chroot</command>, <command>tar</command>, et <command>gzip</" -"command>) mais suffisamment mature car présente depuis la version 0.59. " +"command>) mais suffisamment mûre car présente depuis la version 0.59. " "Depuis, <command>pbuilder-user-mode-linux</command> a connu une évolution " "rapide." @@ -1050,7 +1050,7 @@ "The configuration of <command>pbuilder-user-mode-linux</command> goes in " "three steps:" msgstr "" -"La configuarion de <command>pbuilder-user-mode-linux</command> s'effectue en " +"La configuration de <command>pbuilder-user-mode-linux</command> s'effectue en " "trois étapes :" # type: Content of: <book><chapter><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -1127,7 +1127,7 @@ # type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:572 msgid "Install the rootstrap package." -msgstr "Installer le paquet rootstrap" +msgstr "Installer le paquet rootstrap." # type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: pbuilder-doc.xml:576 @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "/tmp est utilisé différemment avec <command>pbuilder-user-mode-linux</" "command>. Avec <command>pbuilder-user-mode-linux</command>, <filename>/tmp</" -"filename> est un point de montage tmpfs à l'intérieur de UML. Son accès à " +"filename> est un point de montage tmpfs à l'intérieur de UML. Y accéder de " "l'extérieur de UML ne fonctionne donc pas. Cela affecte des options comme " "<command>" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Si vous n'utilisez pas slirp, les processus user-mode-linux qui tournent en " "parallèle doivent chacun avoir une adresse IP différente. Lancer plusieurs " -"fois <command>pbuilder-user-mode-linux</command> résultera en des erreurs " +"fois <command>pbuilder-user-mode-linux</command> provoquera des erreurs " "d'accès au réseau mais quelque chose comme ceci fonctionnera :" # type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen> @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Il est parfois nécessaire de modifier l'image de base. <command>login</" "command> supprimera toute modification après déconnexion. Il est possible de " -"lancer un shell en utilisant les crocjets. <command>pbuilder update</" +"lancer un shell en utilisant les crochets. <command>pbuilder update</" "command> exécute les scripts commençant par 'E' et un exemple pour lancer un " "shell est fourni sous le nom <filename>C10shell</filename>." @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Utiliser les paquets que vous venez de construire dans l'environnement de " "base peut être pratique. Il est possible d'automatiser cette tâche en " -"utilisant la configuration suivante<. D'abord, configurez pbuilderrc pour " +"utilisant la configuration suivante. D'abord, configurez pbuilderrc pour " "rattacher votre répertoire contenant le résultat des constructions." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> @@ -1855,7 +1855,7 @@ "This way, you can use <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/result</" "filename>" msgstr "" -"De cette façon, vous pou<ez utilisez <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/" +"De cette façon, vous pouvez utiliser <filename>deb file:/var/cache/pbuilder/" "result</filename>" # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> @@ -1873,13 +1873,13 @@ "You can use hook scripts for this. D scripts are run before satisfying " "build-dependency." msgstr "" -"Vous pouvez utilisez à cet effet des crochets. Les scripts commençant par D " +"Vous pouvez utiliser à cet effet des crochets. Les scripts commençant par D " "sont lancés avant de résoudre les dépendances à la construction." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:922 msgid "Different bash prompts inside pbuilder login" -msgstr "Utilise un invite différent à l'intérieur de pbuilder" +msgstr "Utilise une invite différente à l'intérieur de pbuilder" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:924 @@ -1938,7 +1938,7 @@ # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:949 msgid "Creating a chroot reminder" -msgstr "" +msgstr "Création d'un pense-bête de chroot" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:951 @@ -1948,6 +1948,11 @@ "out the <filename>examples/F90chrootmemo</filename> hook script. It will " "create a file called <filename>/CHROOT</filename> inside your chroot." msgstr "" +"L'invite de Bash vous aidera à vous souvenir que vous êtes dans un " +"environnement chrooté. Dans certains cas, vous pourriez souhaiter disposer " +"d'autres éléments l'indiquant. Utilisez le script crochet <filename>" +"examples/F90chrootmemo</filename>. Il créera un fichier nommé <filename>" +"/CHROOT</filename> dans l'environnement chrooté." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:960 @@ -2002,7 +2007,7 @@ # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:986 msgid "Warning about LOGNAME not being defined" -msgstr "" +msgstr "Alerte: LOGNAME n'est pas défini." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:988 @@ -2010,12 +2015,15 @@ "You might see a lot of warning messages when running <command>pbuilder</" "command>." msgstr "" +"Vous pourriez voir beaucoup de message d'alertes en exécutant <command>" +"pbuilder</command>." # type: Content of: <book><chapter><sect1><para><screen> #: pbuilder-doc.xml:992 #, no-wrap msgid "dpkg-genchanges: warning: no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (1234)" -msgstr "" +msgstr "dpkg-genchanges: warning: aucune entrée UTMP disponible et LOGNAME " +"non défini. Utilisation de l'UID du processus (1234)" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:996 @@ -2026,11 +2034,17 @@ "requires getpwnam to succeed inside chroot, which means LOGNAME and the " "related user information have to be set up inside chroot." msgstr "" +"Il n'est pas risqué d'ignorer ce message. Veuillez signaler tout problème " +"avec LOGNAME non défini. Paramétrer LOGNAME cause quelques problèmes lors de " +"l'appel à <command>chroot</command>. Par exemple, dpkg a besoin de getpwnam " +"pour fonctionner dans le chroot, ce qui implique que LOGNAME et les " +"informations relatives à l'utilisateur doivent être paramétrée dans le " +"chroot." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1005 msgid "Cannot Build-conflict against an essential package" -msgstr "" +msgstr "Construction impossible: conflit avec un paquet essentiel" # type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: pbuilder-doc.xml:1007 @@ -2040,6 +2054,11 @@ "be removed from a working Debian system, and a source package should not try " "to force removal of such packages on people building the package." msgstr "" +"<command>pbuilder</command> ne peut pas à permettre de conflit de " +"construction ('Build-Conflict') sur des paquets essentiels. Il semble évident " +"que les paquets essentiels ne devrait pas être enlevé d'un système Debian " +"fonctionnel et qu'un paquet source ne devrait pas essayer de forcer la " +"suppression de tels paquets pour des utilisateurs construisant le paquet." # type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: pbuilder-doc.xml:1016