Stephane Blondon a écrit : > Le 02/07/07, Ivan Buresi<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : >> Sans commentaires... >> > > Des détails. >
Merci, voilà le fichier patché. -- Hotmail / MSN c'est mal (tm) : http://n.ethz.ch/student/fbianco/odd/odd.html http://mdkart.fr/blog/2007/02/16/5-raisons-dutiliser-gmail/ JabberID : [EMAIL PROTECTED]
# smstools debconf template - french translation # Copyright (C) 2006 Patrick Schoenfeld <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 19:12+0200\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage smsd configuration automatically?" msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually." msgstr "Refusez cette option si vous voulez configurer smsd vous-même." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "Previously created configuration file detected" msgstr "Fichier de configuration déjà présent" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "The existing configuration file has been moved to /etc/smsd.conf.bak." msgstr "" "Le fichier de configuration existant a été déplacé vers /etc/smsd.conf.bak." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Global event-handler:" msgstr "Gestionnaire global d'événements :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify an external program or script that will execute, whenever a " "message is sent or received, or on failures. This is useful for instance " "when running an email2sms gateway." msgstr "" "Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un " "message sera envoyé, reçu, ou en cas d'erreurs. Cette fonctionnalité permet, " "par exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples." msgstr "" "Des exemples de gestion des événements sont détaillés dans /usr/share/docs/" "smstools/examples." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Modem name:" msgstr "Nom du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Defines a short name for the modem device. It is required." msgid "" "Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory " "setting." msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem. C'est un " "paramètre obligatoire." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 ../templates:8001 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 ../templates:7001 msgid "Modem device:" msgstr "Périphérique du modem :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the " "first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose " "'Other' and specify the full path of the appropriate device node." msgstr "" "Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement, il " "s'agit de /dev/ttyS0 (le premier port série), mais votre configuration peut " "être différente ; par exemple pour un périphérique USB, vous devez choisir " "« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès " "complet." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please specify an optional extra device for the modem." msgstr "Vous pouvez spécifier un périphérique supplémentaire pour le modem." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 ../templates:9001 msgid "Modem device speed (bps):" msgstr "Débit du modem (bps) :" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require " "9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, " "select 'Other'." msgstr "" "La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais " "certains modems nécessitent un débit de 9600 bps. Si votre modem ne " "gère aucun des débits proposés, vous devriez choisir « Autre » et le " "préciser ensuite." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Receive SMS with this device?" msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS." msgstr "" "Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Modem initialization string:" msgstr "Commande d'initialisation du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any " #| "init string. See your modem manual for more details about modem commands." msgid "" "Please specify the modem initialization command. That may be left empty for " "most modems. Please consult your modem's manual for more details about its " "supported commands." msgstr "" "Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart " "des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Veuillez " "consulter la documentation de votre modem pour plus d'informations " "complémentaires sur les commandes gérée par celui-ci." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "SIM device PIN code:" msgstr "Code PIN du périphérique SIM :" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here." msgstr "" "Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez " "l'indiquer ici." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:13001 msgid "Configure another modem?" msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature