* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-26 12:17] : > Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): > > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-26 11:36] : > > > Le paquet Debian natif apt-listbugs est incomplètement traduit en > > > français. > > > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: > > > > > > 1u > > > > Pas de souci, je m'en occupe dès que je peux récupérer la dernière > > version du paquet (0.0.80) quelque part. Actuellement, elle n'est ni sur > > ftp.debian.org, ni sur incoming.debian.org et la version précédente > > (0.0.79) qui vient d'entrer dans l'archive Debian n'a pas les mêmes > > statistiques (1f au lieu de 1u). > > > Oui, absolument. Je m'en suis rendu compte après avoir envoyé le TAF.
Pas grave, je viens de récupérer la version 0.0.80 du paquet qui a pour statistiques 78t3f (pas de u). Voici donc cette mise à jour (fichier diff et fichier complet). Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/
--- fr.po.old 2007-06-26 14:58:34.000000000 +0200 +++ fr.po 2007-06-26 14:58:02.000000000 +0200 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.75\n" +"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 09:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-26 14:57+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,14 +32,13 @@ msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter\n" #: apt-listbugs:243 -#, fuzzy msgid " -v : Show version number and exit\n" -msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter\n" +msgstr " -v : Afficher le numéro de version et quitter\n" #: apt-listbugs:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " -s <severities> : Severities you want to see [%s], or [all].\n" -msgstr " -s <gravité> : Gravité à afficher [%s]\n" +msgstr " -s <gravités> : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n" #: apt-listbugs:245 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" @@ -104,9 +103,8 @@ " -n : Implique une réponse négative à toutes les questions\n" #: apt-listbugs:257 -#, fuzzy msgid " -d : Debug.\n" -msgstr " apt : Mode APT\n" +msgstr " -d : Déboguage\n" #: apt-listbugs:258 msgid "Commands:\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 09:04+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 14:57+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: apt-listbugs:238 msgid "Usage: " msgstr "Usage : " #: apt-listbugs:239 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [options] <commande> [paramètres]" #: apt-listbugs:241 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: apt-listbugs:242 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter\n" #: apt-listbugs:243 msgid " -v : Show version number and exit\n" msgstr " -v : Afficher le numéro de version et quitter\n" #: apt-listbugs:244 #, python-format msgid " -s <severities> : Severities you want to see [%s], or [all].\n" msgstr " -s <gravités> : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n" #: apt-listbugs:245 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" msgstr " -T <stats> : Étiquettes que vous voulez voir\n" #: apt-listbugs:246 #, python-format msgid " -S <stats> : Stats you want to see [%s].\n" msgstr "" " -S <stats> : Les états à afficher\n" " [%s]\n" #: apt-listbugs:247 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Afficher également les paquets de version inférieure\n" " à la version actuelle\n" #: apt-listbugs:248 #, python-format msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <hôte> : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n" " [%s]\n" #: apt-listbugs:249 #, python-format msgid " -p <port> : Port number of the server [%s]\n" msgstr " -p <port> : Numéro de port du serveur [%s]\n" #: apt-listbugs:250 #, python-format msgid " --pin-priority : Specifies Pin-Priority value [%s]\n" msgstr " --pin-priority : Valeur pour Pin-Priority [%s]\n" #: apt-listbugs:251 msgid " --title : Specifies the title of rss output.\n" msgstr " --title : Titre de la sortie RSS\n" #: apt-listbugs:252 msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" msgstr "" " -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n" " depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n" #: apt-listbugs:253 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ne pas afficher la barre de progression\n" #: apt-listbugs:254 msgid " -C <apt.conf> : Specify apt.conf.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Emplacement du fichier apt.conf\n" #: apt-listbugs:255 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Implique une réponse affirmative à toutes les questions\n" #: apt-listbugs:256 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Implique une réponse négative à toutes les questions\n" #: apt-listbugs:257 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Déboguage\n" #: apt-listbugs:258 msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #: apt-listbugs:259 msgid " apt : apt mode\n" msgstr " apt : Mode APT\n" #: apt-listbugs:260 msgid " list <pkg...> : list bug reports of the specified packages\n" msgstr "" " list <paquets...>: Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés\n" #: apt-listbugs:261 msgid " rss <pkg...> : list bug reports of the specified packages in rss\n" msgstr "" " rss <paquets...> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés\n" " en RSS\n" #: apt-listbugs:262 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n" #: apt-listbugs:372 msgid "" "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and " "HTTP_PROXY is set." msgstr "" "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy " "n'est pas définie et HTTP_PROXY est définie." #: apt-listbugs:375 msgid "" "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and " "soap_use_proxy is not 'on'." msgstr "" "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy " "est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »." #: apt-listbugs:406 msgid "E: You need to specify a command." msgstr "E: Vous devez spécifier une commande." #: apt-listbugs:416 msgid "E: Unknown command " msgstr "E: Commande inconnue " #: apt-listbugs:479 msgid "W: Cannot write to bug ignore list file" msgstr "W: Impossible d'écrire dans le fichier de liste des bogues ignorés" #: apt-listbugs:498 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "****** on_hold EST OBSOLÊTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******" #: apt-listbugs:513 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-dessus ?" #: apt-listbugs:555 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela" #: apt-listbugs:561 #, python-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #: apt-listbugs:563 #, python-format msgid "%s already ignored" msgstr "%s déjà ignoré" #: apt-listbugs:608 #, python-format msgid "" "The following %s packages will be pinned or on hold:\n" " %s\n" "Are you sure " msgstr "" "Les %s paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n" " %s\n" "Êtes-vous certain " #: apt-listbugs:617 #, python-format msgid "Every packages already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Tous les paquets sont figés ou en attente. Les commandes\n" "%s seront ignorées." #: apt-listbugs:621 msgid " y - continue the apt installation.\n" msgstr " y - continuer l'installation avec APT\n" #: apt-listbugs:624 msgid " n - stop the apt installation.\n" msgstr " n - interrompre l'installation avec APT\n" #: apt-listbugs:625 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug)\n" #: apt-listbugs:626 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - afficher les listes de bogues\n" #: apt-listbugs:627 msgid " p <pkg..> - make pkgs pinned: need to restart apt to enable.\n" msgstr "" " p <pqt..> - figer les paquets : APT doit être relancé pour activer\n" " cette option\n" #: apt-listbugs:628 msgid " p - make all the above pkgs pinned. need to restart.\n" msgstr "" " p - figer tous les paquets ci-dessus. APT devra être relancé\n" #: apt-listbugs:629 msgid " i <num> - make bug_number <num> ignored.\n" msgstr " i <numéro>- ignorer le numéro de bogue <numéro>\n" #: apt-listbugs:630 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - afficher cette aide\n" #: apt-listbugs:632 #, python-format msgid " w - display bug lists in html (uses %s).\n" msgstr "" " w - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n" " utilise %s)\n" #: apt-listbugs:650 #, python-format msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré" #: apt-listbugs:669 #, python-format msgid "" "%s pinned by adding Pin preferences in /etc/apt/preferences. You need to " "restart apt to enable" msgstr "" "%s figé par ajout d'une préférence « Pin » dans /etc/apt/preferences. APT\n" "doit être relancé pour activer cette option" #: apt-listbugs:682 #, python-format msgid "%s held: you need to restart apt to enable" msgstr "%s gardé : APT doit être relancé pour activer cette option" #: apt-listbugs:703 #, python-format msgid "%s bugs of %s (" msgstr "Bogues de gravité %s sur %s (" #: apt-listbugs:710 #, python-format msgid " (Found: %s)" msgstr " (Trouvé : %s)" #: apt-listbugs:711 #, python-format msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigé : %s)" #: apt-listbugs:714 msgid " Merged with:" msgstr " Réuni avec :" #: apt-listbugs:729 #, python-format msgid "%s(%s bugs)" msgstr "%s (%s bogues)" #: apt-listbugs:731 #, python-format msgid "%s(%s bug)" msgstr "%s(%s bogue)" #: apt-listbugs:737 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Résumé :\n" " " #: apt-listbugs:749 #, python-format msgid " <caption>Bug reports which are %s " msgstr " <caption>Les rapports de bogue qui sont %s " #: apt-listbugs:750 msgid "in the latest versions</caption>" msgstr "dans les dernières versions</caption>" #: apt-listbugs:751 msgid "" " <tr><th>package</th><th>severity</th><th>bug number</th><th>description</" "th></tr>" msgstr "" " <tr><th>paquet</th><th>gravité</th><th>numéro de bogue</th><th>description</" "th></tr>" #: apt-listbugs:766 msgid "" "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=" "\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head><body>" msgstr "" "<html><head><title>Bogues critiques pour votre mise à jour</title><meta http-" "equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></" "head><body>" #: apt-listbugs:767 msgid "<h1 align=\"center\">Critical bugs for your upgrade</h1>" msgstr "<h1 align=\"center\">Bogues critiques pour votre mise à jour</h1>" #: apt-listbugs:768 msgid "<p align=\"right\">by apt-listbugs</p><hr>" msgstr "<p align=\"right\">par apt-listbugs</p><hr>" #: apt-listbugs:769 msgid "<h2>Bug reports</h2>" msgstr "<h2>Rapports de bogue</h2>" #: apt-listbugs:778 msgid "<h2>Package upgrade information in question</h2>" msgstr "<h2>Informations sur la mise à niveau de paquet</h2>" #: apt-listbugs:798 msgid "W: Failed to invoke www-browser." msgstr "W: Erreur de lancement du navigateur web." #: apt-listbugs:865 msgid "Done" msgstr "Fait" #: apt-listbugs:881 apt-listbugs:948 msgid "Not Implemented" msgstr "Non mis en oeuvre" #: apt-listbugs:933 msgid "Reading package fields..." msgstr "Lecture des champs des paquets..." #: apt-listbugs:971 msgid "Reading package status..." msgstr "Lecture de l'état des paquets..." #: apt-listbugs:1016 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Récupération des rapports de bogue..." #: apt-listbugs:1038 apt-listbugs:1046 apt-listbugs:1054 msgid " Fail" msgstr "Échec" #: apt-listbugs:1040 msgid " E: HTTP GET failed" msgstr " E: échec de HTTP GET" #: apt-listbugs:1042 apt-listbugs:1050 apt-listbugs:1064 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?" #: apt-listbugs:1043 apt-listbugs:1051 apt-listbugs:1065 msgid "Exiting with error" msgstr "Sortie en erreur" #: apt-listbugs:1043 apt-listbugs:1051 apt-listbugs:1065 msgid "Abort the installation" msgstr "Annuler l'installation" #: apt-listbugs:1048 msgid " E: Empty stream from SOAP" msgstr " E: Flux vide en provenance de SOAP" #: apt-listbugs:1056 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le " "message d'erreur suivant :" #: apt-listbugs:1059 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #: apt-listbugs:1061 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs " "mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #: apt-listbugs:1119 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé..." #: apt-listbugs:1317 msgid "E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n" msgstr "" "E: Pre-Install-Pkgs d'apt ne me renvoie pas la chaîne attendue « VERSION " "2 ».\n" #: apt-listbugs:1407 msgid "" "****** Exit with an error by force in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Sortie en erreur forcée pour stopper l'installation. ******" #~ msgid " --indexdir : Directory where index.db located [%s]\n" #~ msgstr "" #~ " --indexdir : Répertoire où est situé index.db\n" #~ " [%s]\n" #~ msgid " -c <dir> : Specify cache_dir [%s].\n" #~ msgstr " -c <répertoire> : Répertoire de cache [%s]\n" #~ msgid " -t <minutes> : Specify cache expire timer in minutes" #~ msgstr " -t <minutes> : Délai d'expiration du cache en minutes" #~ msgid "Error retrieving bug reports" #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des rapports de bogue"