Merci à Christian et Stéphane. J’ai aussi intégré la modif de Christian pour les double espaces.
Jean-Luc
# udev French debconf templates translation. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the udev package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:58+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "Reboot needed after this upgrade" msgstr "Redémarrage nécessaire après cette mise à jour" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "" "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " "compatible version is installed or being installed on the system, but you " "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete." msgstr "" "Vous êtes en train de mettre à jour udev en utilisant une version du noyau " "incompatible. Une version compatible est installée ou en cours " "d'installation sur le système, mais il faudra redémarrer en utilisant ce " "nouveau noyau dès la fin de cette mise à jour." #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "" "Without a reboot with this new kernel version, the system may become " "UNUSABLE." msgstr "" "Sans redémarrage en utilisant cette nouvelle version du noyau, votre système " "peut devenir INUTILISABLE." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?" msgstr "" "Voulez-vous poursuivre la mise à jour bien que le noyau soit incompatible ?" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with " "the currently running kernel." msgstr "" "Vous êtes actuellement en train de mettre à jour udev vers une version qui " "pas compatible avec le noyau actuellement utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before " "upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name " "starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this " "new udev version." msgstr "" "Vous DEVEZ installer une version du noyau compatible (c'est-à-dire 2.6.15 ou " "plus récente) avant de procéder à cette mise à jour, sinon votre système " "peut devenir INUTILISABLE. Les paquets dont le nom commence par « linux-" "image-2.6- » fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle " "version du paquet udev." #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible " "kernel and reboot with that kernel as soon as possible." msgstr "" "Si, malgré tout, vous choisissez de mettre à jour udev, vous devriez " "installer une version du noyau compatible et redémarrer dès que possible. "
pgpOx0K6ctIG9.pgp
Description: PGP signature