Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]> (12/12/2006): > Thomas Huriaux a écrit : > >Il manque toutes les espaces de fin de ligne. N'hésite pas à utiliser > >podebconf-display-po, ça permet de visualiser tout de suite ce genre de > >problèmes (et bien d'autres). > > > >Pense aussi au msgcat et au sujet du mail. > > > Raaaaah fatigué moi.... > > Manque les espaces de fin de ligne, le msgcat pi aussi tous les espaces > insécables tant qu'à faire... > > Revoilà le po, j'espère que cette fois je n'ai rien oublié (même pas de > changer le sujet! ni de joindre le fichier ;))
Ton msgcat est assez étrange. As-tu bien fait msgcat -o fr.po fr.po ? Une relecture complète ci-jointe. J'ai signalé le problème du "Other" non marqué comme à traduire. Comme il est traduit ailleurs, ça ne dérangera pas au niveau de la traduction dans la description longue (en supposant que le problème soit corrigé avant l'intégration de la traduction). -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2006-12-12 22:53:55.000000000 +0100 +++ fr.po 2006-12-12 23:16:50.000000000 +0100 @@ -26,7 +26,7 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid "Previously created configuration file exists" -msgstr "Un fichier de configuration a déjà été créé." +msgstr "Fichier de configuration existant" #. Type: note #. Description @@ -51,8 +51,8 @@ "message was sent, received or failed. This is useful e.g. when you want to " "run an email2sms gateway." msgstr "Veuillez spécifier le programme ou script externe qui sera exécuté " -"quand un message sera envoyé, reçu ou en cas d'erreur. C'est très utile, " -"quand vous voulez utiliser une passerelle email2sms par exemple." +"quand un message sera envoyé, reçu, ou aura échoué. C'est utile, " +"par exemple quand vous voulez utiliser une passerelle email2sms." #. Type: string #. Description @@ -88,9 +88,9 @@ "But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' " "and specify the appriopriate device node with its full path." msgstr "Indiquez le périphérique modem. Généralement il s'agit de " -"/dev/tty0 pour le premier port COM. Cependant vous pouvez en utiliser un " -"autre ; par exemple pour les périphériques USB vous devez choisir " -"« other » et préciser le noeud périphérique grâce à son chemin " +"/dev/tty0 pour le premier port COM. Vous pouvez cependant en utiliser un " +"autre ; par exemple, pour les périphériques USB, vous devriez choisir " +"« Autre » et préciser le nœud périphérique grâce à son chemin " "d'accès complet." #. Type: string @@ -104,7 +104,7 @@ #: ../templates:6001 msgid "" "This can be used to define a device node other then the previously selection." -msgstr "Ceci peut-être utilisé pour définir un autre noeud périphérique " +msgstr "Ce champ peut être utilisé pour définir un autre nœud périphérique " "que celui choisit précédemment." #. Type: select @@ -117,7 +117,7 @@ #. Description #: ../templates:7002 msgid "Baudrate for this device:" -msgstr "Baudrate du modem :" +msgstr "Débit en bauds du modem :" #. Type: select #. Description @@ -127,37 +127,37 @@ "another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your " "modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select " "'other' and specify the appriopriate baudrate." -msgstr "La plupart des modems fonctionnent bien avec un baudrate de 19200, " -"mais certains modems fonctionnent avec un autre baudrate, 9600 par exemple " -"est une autre valeur classique. Si votre modem ne supportent aucun de ces " -"baudrates, vous devez choisir « other » et préciser le baudrate " +msgstr "La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit en bauds de 19200, " +"mais certains modems fonctionnent avec un autre débit, 9600 étant " +"une autre valeur classique. Si votre modem ne gèrent aucun de ces " +"débits, vous devriez choisir « Autre » et préciser le débit " "approprié." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Baudrate:" -msgstr "Baudrate :" +msgstr "Débit en bauds :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates." -msgstr "Ceci peut-être utilisé pour définir un baudrate différent des " -"baudrates classiques." +msgstr "Ce champ peut être utilisé pour définir un débit différent des " +"débits classiques." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Receive SMS with this device?" -msgstr "Recevoir les SMS à travers ce périphérique ?" +msgstr "Faut-t-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS." -msgstr "Ceci indique si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir " +msgstr "Cette option indique si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir " "des SMS." #. Type: string @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init " "string. See your modem manual for more details about modem commands." -msgstr "Indiquez la commande d'initialisation de votre modem. La plupars des " +msgstr "Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart des " "modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation, voyez la " "documentation de votre modem pour plus de détails à propos des " "commandes des modems." @@ -194,16 +194,16 @@ #: ../templates:11001 msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here." msgstr "Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, " -"vous devez l'indiquer ici." +"vous devriez l'indiquer ici." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't." -msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide si il ne l'est pas." +msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide s'il n'est pas vérouillé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Configure another modem?" -msgstr "Configurer un autre modem ?" \ No newline at end of file +msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"
signature.asc
Description: Digital signature