Voici donc en relecture la traduction des templates de waproamd. Merci d'avance de vos relectures.
Bonne journée, bon week-end Jean-Luc
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: waproamd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 10:10+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "Static interfaces to be watched by waproamd:" msgstr "Interfaces statiques devant être surveillées par waproamd :" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "" "Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd " "processes will be started for each of these interfaces when the waproamd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop waproamd processes for " "ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note " "that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which " "kernel modules you have loaded." msgstr "" "Veuillez indiquer, séparées par des espaces, les interfaces à contrôler. " "Lors de l'appel du script de démarrage waproamd avec le paramètre « start », " "un processus waproamd sera démarré pour chacune de ces interfaces. Vous " "pouvez utiliser la chaîne magique « auto » afin que le script de lancement " "démarre ou arrête TOUTES les interfaces WLAN disponibles dans /proc/net/dev. " "Veuillez remarquer que la liste des interfaces qui apparaît dans /proc/net/" "dev peut dépendre des modules du noyau que vous avez chargés." #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Il ne faut pas indiquer ici les interfaces qui sont connectées à chaud (USB " "ou PCMCIA), cela vous sera demandé ultérieurement." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001 msgid "" "If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned " "here from the configuration in ifplugd." msgstr "" "Si ifplugd est installé, vous pouvez supprimer les interfaces mentionnées " "ici de la configuration d'ifplugd." #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "Hotplugged interfaces to be watched by waproamd:" msgstr "Interfaces connectables à chaud devant être surveillées par waproamd :" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "" "Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by spaces." msgstr "" "Veuillez indiquer, séparées par des virgules, les interfaces connectables à " "chaud à contrôler." #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "waproamd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Vous pouvez utiliser la chaîne magique « all » afin que le script de " "branchement à chaud (« hotplug ») effectue la gestion de toutes les " "interfaces connectables à chaud." #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters." msgstr "" "Les interfaces connectables à chaud sont habituellement des adaptateurs " "PCMCIA ou USB." #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid "Arguments to waproamd:" msgstr "Paramètres à passer à waproamd :" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid "" "You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a " "description or call waproamd -h." msgstr "" "Vous pouvez indiquer ici les paramètres à passer au démon waproamd. Veuillez " "consulter la page de manuel pour davantage d'informations ou utilisez la " "commande « waproamd -h »."
pgpBE7AnBj5xi.pgp
Description: PGP signature