Steve <[EMAIL PROTECTED]> (31/08/2006): > Le mercredi 30 août 2006 12:40, Christian Perrier a écrit : > > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > > Bonjour, > > > > > > Relecture svp. > > > > > > Deux petites remarques. > > > > > > 1) il me semble qu'il y a deux templates identiques (As always...). > > > Normal ? > > > > > > 2) podebconf-display-po fr.po > > > Erreur d'analyse de message vers « ../dhcp3-server.templates: On what > > > network > > > > Ma relecture. > > ma « réécriture » devrais-je .. Bon j'ai tout intégré, merci à bubulle.
Et voici la réécriture du maintainer :) Le nouveau fichier est ci-joint. -- Thomas Huriaux
# translation of fr.po to French # Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-06 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 08:16+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 #, fuzzy msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Serveurs DHCP auxquels faire suivre les requêtes :" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP " "requests should be relayed must be specified on the command line." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP d'au moins un serveur DHCP auquel " "faire suivre les requêtes DHCP et BOOTP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "You can specify more than one server, just separate the server names (or IP " "addresses) with spaces." msgstr "" "Vous pouvez indiquer plus d'un serveur. Séparez simplement les noms (ou les " "adresses IP) des serveurs par des espaces." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify all " "network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, and " "attempt to configure each interface." msgstr "" "Les noms des interfaces réseau que dhcrelay doit configurer peuvent être " "indiqués sur la ligne de commande à l'aide de l'option « -i ». Si aucun nom " "d'interface n'est indiqué, dhcrelay identifiera toutes les interfaces, " "conservera si possible celles de diffusion, et essayera de configurer " "chacune d'entre elles." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 #, fuzzy msgid "Additional options for the Daemon:" msgstr "Options supplémentaires pour le démon :" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 #, fuzzy msgid "Additional options for the DHCP relay daemon can be specified" msgstr "" "Vous pouvez ajouter des options supplémentaires pour le démon de relais DHCP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgstr "Par exemple : « -m replace » ou « -a -D »." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 #, fuzzy msgid "Manual configuration required after installation!" msgstr "Configuration du serveur DHCP requise après l'installation" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it by " "editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd.conf " "is supplied, but the configuration there is just a sample that requires " "editing and customization to your own network environment." msgstr "" "Après l'installation du serveur DHCP, vous devrez le configurer vous-même en " "modifiant le fichier /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Veuillez noter qu'un exemple de " "fichier dhcpd.conf est fourni, mais que cette configuration est partielle et " "qu'elle doit être adaptée à votre environnement réseau." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Veuillez configurer le serveur DHCP dès la fin de l'installation." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #, fuzzy msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Interfaces réseau où le serveur DHCP sera à l'écoute :" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "" "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to " "serve DHCP request on more than one interface, please separate them with " "spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter " "blank." msgstr "" "Vous pouvez indiquer un ou plusieurs noms d'interfaces valables, comme eth0. " "Si vous souhaitez servir des requêtes DHCP sur plus d'une interface, " "veuillez les séparer par des espaces. Si vous souhaitez que dhcpd trouve lui-" "même l'interface, veuillez laisser ce paramètre vide." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 #, fuzzy msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." msgstr "Changement de comportement par défaut du serveur DHCP" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address.) If you want to change this behavior, you must explicitly " "state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " "using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Par défaut, le serveur DHCP ne fait plus autorité. Cela signifie que si un " "client demande une adresse inconnue du serveur et que celle-ci est " "incorrecte pour le segment de réseau considéré, le serveur n'enverra _pas_ " "de message DHCPNAK (pour demander au client de ne pas utiliser cette " "adresse). Si vous souhaitez modifier ce comportement, vous devez indiquer " "explicitement dans dhcpd.conf les segments de réseau pour lesquels votre " "serveur fait autorité en utilisant l'assertion « authoritative »." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Modification du comportement par défaut de la directive next-server" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "" "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." "gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "" "Depuis la version 3.0.3, le serveur DHCP par défaut défini dans la directive " "next-server a changé. Si certains clients démarrent via le réseau, et que " "votre serveur de TFTP est identique à votre serveur DHCP, vous devez " "l'indiquer de manière explicite par une directive next-server. Veuillez " "consulter /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz et /usr/share/doc/dhcp3-" "common/RELNOTES.gz pour plus d'informations." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "dhclient-script has moved!" msgstr "Déplacement du script dhclient-script" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some " "point, so it has not been removed, however it is no longer being used." msgstr "" "Depuis la version 3.0.4-2, le script dhclient-script est installé dans /sbin " "et n'est plus un fichier de configuration. Ce fichier /etc/dhcp3/dhclient-" "script a été modifié sans être supprimé mais n'est plus utilisé." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "Please consider using the hook infrastructure instead of modifying dhclient-" "script." msgstr "" "Veuillez considérer d'utiliser l'infrastructure de crochet plutôt que de " "modifier le fichier dhclient-script." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "" "Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et c'est la version " "précédente est donc encore active. Vous pouvez redémarrer ce script avec les " "commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée pour " "utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer dhclient." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " "via an interface using DHCP." msgstr "" "La prudence est recommandée lorsque vous gérez un serveur distant via une " "interface qui utilise DHCP." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "Redémarrage nécessaire pour dhclient" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "" "Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et c'est la version " "précédente qui est active. Vous pouvez redémarrer ce script avec les " "commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée pour " "utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer dhclient." #~ msgid "maybe this makes it so" #~ msgstr "Cette solution peut être efficace"
signature.asc
Description: Digital signature