Le 17/08/06, Sylvain Cherrier a écrit :
Thomas Huriaux a écrit : > > Attention, tu as mis des doubles espaces insécables (\\ et le caractère > habituel). Il faut l'un ou l'autre, mais pas les deux. > > > C'est mieux comme ça ?
Des corrections et quelques propositions sur le fichier complet, version svn patchée avec le dernier diff.fr.po Quelques remarques : "deprecated" qui était traduit avec le faux-ami "déprecié", j'ai remplacé par "déconseillé" ou "obsolète" selon le contexte. find : pour les descriptions des options, pour "same as" je propose "identique à" plutôt que "comme" xargs : "antislash" et "backslash" utilisés, donc remplacement par "antislash" pour uniformiser, bien que "backslash" était majoritairement employé, "antislash" est l'une des traductions recommandées dans le wiki. -- Max
--- fr.po 2006-08-18 01:29:17.000000000 +0200 +++ modif.fr.po 2006-08-18 01:29:58.000000000 +0200 @@ -281,7 +281,7 @@ "applies to -anewer and -cnewer." msgstr "" "Quand les options -H ou -L sont actives, tout lien symbolique donné comme " -"paramètre à -newer sera déréférencé, et le timestamp utilisé sera celui du " +"paramètre à -newer sera déréférencé, et le «\\ timestamp\\ » utilisé sera celui du " "fichier pointé par le lien symbolique. Ceci s'applique de la même façon à -" "anewer et -cnewer." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Déprécié, utilisez plutôt l'option -L à la place. Déréférence les liens " "symboliques. Ceci implique l'option -noleaf. L'option -follow n'affecte que " -"les test qui apparaissent après son apparition sur la ligne de commande. " +"les tests qui apparaissent après son apparition sur la ligne de commande. " "Sauf dans le cas où l'option -H ou -L est indiquée, la position de l'option -" "follow change le comportement du prédicat -newer, et tout fichier donné en " "paramètre de -newer sera déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique. La " @@ -457,7 +457,7 @@ "d'erreur. Cela s'applique aussi aux fichiers et répertoires dont vous avez " "donné les noms sur la ligne de commande. Cette option prend effet dès le " "moment où la ligne de commande est lue, ce qui veut dire que vous ne pouvez " -"pas rechercher sur une partie du système de fichier avec cette commande " +"pas rechercher sur une partie du système de fichiers avec cette commande " "active, et sur une autre partie avec cette commande désactivée (si vous " "devez faire cela, vous utiliserez plutôt deux commandes B<find>, une avec " "l'option et l'autre sans)." @@ -610,7 +610,7 @@ "Activer ou désactiver les messages d'avertissement. Ces messages " "d'avertissements concernent l'usage de la ligne de commande, et non les " "événements que B<find> peut rencontrer lorsqu'il explore les répertoires. Le " -"comportement par défaut est d'activer -warn si l'entrée standard est un " +"comportement par défaut est d'activer -warn si l'entrée standard est un " "tty, et -nowarn dans les autres cas." # type: IP @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "Identique à -name, mais sans différencier les majuscules et les minuscules. " "Par exemple les motifs «\\ to*\\ » et «\\ T???\\ » correspondent aux noms de " -"fichiers «\\ Toto\\ », «\\ TOTO\\ », «\\ toto\\ », «\\ tOto\\ », etc... Dans " +"fichiers «\\ Toto\\ », «\\ TOTO\\ », «\\ toto\\ », «\\ tOto\\ », etc. Dans " "ces motifs, et contrairement à l'expansion des noms de fichiers de " "l'interpréteur de commandes, un «\\ .\\ » initial peut correspondre au motif " "«\\ *\\ ». Ainsi, B<find -name *to> acceptera le fichier «\\ .toto\\ ». " @@ -902,7 +902,7 @@ "Behaves in the same way as -iwholename. This option is deprecated, so " "please do not use it." msgstr "" -"Se comporter comme -iwholename. Cette option est dépréciée, veuillez ne plus " +"Se comporter comme -iwholename. Cette option est obsolète, veuillez ne plus " "l'utiliser." # type: IP @@ -1173,7 +1173,7 @@ "requires the interpretation of a leading '+' as being part of a symbolic " "mode, and so we switched to using '/' instead." msgstr "" -"Déprécié, ancienne méthode pour rechercher des fichier ayant certaines des " +"Déconseillé, ancienne méthode pour rechercher des fichiers ayant certaines des " "autorisations indiquées dans le I<mode>. Vous devez plutôt utiliser B<-perm " ">I</mode>. L'utilisation de la syntaxe «\\ +\\ » avec la notation symbolique " "vous réservera des résultats surprenants. Par exemple, «\\ +x+u\\ » est une " @@ -1183,7 +1183,7 @@ "avec la permission «\\ 0111\\ » précisément, et non ceux qui ont n'importe " "quel bit d'exécution activé. Si vous ne trouvez pas ce paragraphe clair, " "vous n'êtes pas le seul. Utilisez plutôt B<-perm />I<mode>. Cet emploi du " -"test B<-perm> est déprécié parce que la spécification POSIX requiert " +"test B<-perm> est déconseillé parce que la spécification POSIX requiert " "l'interprétation du premier + en tant que partie de la notation symbolique. " "Nous avons donc préféré l'usage de «\\ /\\ »." @@ -2584,7 +2584,7 @@ "supported in findutils 4.2.5 and later." msgstr "" "Les permissions du fichier (sous forme symbolique, comme dans B<ls>). Cette " -"directive n'est disponible que dans les version de findutils 4.2.5 et " +"directive n'est disponible que dans les versions de findutils 4.2.5 et " "suivantes." # type: IP @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Arrêter immédiatement. Tous les processus fils seront arrêtés, et plus aucun " "des chemins indiqués sur la ligne de commande ne sera traité. B<find /tmp/" -"foo /tmp/bar -print -quit> n'affichera que B</tmp/foo>, par exemple. Toute " +"toto /tmp/titi -print -quit> n'affichera que B</tmp/toto>, par exemple. Toute " "ligne de commande construite par B<-execdir ... {} +> sera exécutée avant " "l'arrêt de B<find>. La valeur de retour sera ou ne sera pas zéro, selon " "qu'une erreur ait eu lieu précédemment ou non." @@ -2874,9 +2874,9 @@ "printable characters (for -ls and -fls these are the characters between " "octal 041 and 0176) are printed as-is." msgstr "" -"Tout caractère inhabituel est toujours protégé. Les espaces, les retours " -"arrières et les guillemets sont affichés selon les conventions des " -"échappement du C («\\ \\ef\\ »,«\\ \\e\"\\ », par exemple). Tous les autres " +"Tout caractère inhabituel est toujours protégé. Les espaces, les barres " +"obliques inverses et les guillemets sont affichés selon les conventions des " +"échappements du C («\\ \\ef\\ »,«\\ \\e\"\\ », par exemple). Tous les autres " "caractères inhabituels sont affichés en octal. Tous les autres caractères " "affichables (en ce qui concerne -ls et -fls, il s'agit des caractères dont " "le code octal est compris entre 041 et 0176) sont affichés en l'état." @@ -2988,7 +2988,7 @@ # type: Plain text #: C/man1/find.1:902 msgid "Same as ! I<expr>, but not POSIX compliant." -msgstr "Comme ! I<expr>, mais non conforme à la norme POSIX." +msgstr "Identique à ! I<expr>, mais non conforme à la norme POSIX." # type: IP #: C/man1/find.1:902 @@ -3014,7 +3014,7 @@ # type: Plain text #: C/man1/find.1:907 msgid "Same as I<expr1 expr2>." -msgstr "Comme I<expr1 expr2>." +msgstr "Identique à I<expr1 expr2>." # type: IP #: C/man1/find.1:907 @@ -3025,7 +3025,7 @@ # type: Plain text #: C/man1/find.1:909 msgid "Same as I<expr1 expr2>, but not POSIX compliant." -msgstr "Comme I<expr1 expr2>, mais non conforme à la norme POSIX." +msgstr "Identique à I<expr1 expr2>, mais non conforme à la norme POSIX." # type: IP #: C/man1/find.1:909 @@ -3047,7 +3047,7 @@ # type: Plain text #: C/man1/find.1:913 msgid "Same as I<expr1> -o I<expr2>, but not POSIX compliant." -msgstr "Comme I<expr1> -o I<expr2>, mais non conforme à la norme POSIX." +msgstr "Identique à I<expr1> -o I<expr2>, mais non conforme à la norme POSIX." # type: IP #: C/man1/find.1:913 @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" "Le format de la base de noms de fichiers a changé depuis les versions 4.0 de " "GNU B<find> et B<locate> pour permettre aux machines qui ordonnent les " -"octets différemment de partager les base de données. Cette version de " +"octets différemment de partager les bases de données. Cette version de " "B<locate> peut reconnaître et lire des bases de données produites pour les " "anciennes versions de GNU B<locate> ou pour les versions Unix de B<locate> " "ou B<find>. La gestion du format des anciennes versions des bases de données " @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "" "Répertoires à ne pas référencer dans la base de données qui autrement y " "seraient. Supprimer les «\\ /\\ » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne " -"reconnaîtra pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il " +"reconnaîtra pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il " "les comprend alors comme des motifs d'expressions régulières). La variable " "d'environnement B<PRUNEPATHS> définit aussi cette valeur. La valeur par " "défaut est «\\ /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs\\ »." @@ -4630,7 +4630,7 @@ "help] [command [initial-arguments]]" msgstr "" "B<xargs> [-0prtx] [-E chaîne-fin-de-fichier] [-e[chaîne-fin-de-fichier]] [--" -"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d delimiteur] [--delimiter " +"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d délimiteur] [--delimiter " "délimiteur] [-I chaîne-remplacement] [-i[chaîne-remplacement]] [--replace" "[=chaîne-remplacement]] [-l[nombre-max-lignes]] [-L nombre-max-lignes] [--" "max-lines[=nombre-max-lignes]] [-n nombre-max-params] [--max-args=nombre-max-" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "" "Cette page de manuel documente la version GNU de B<xargs>. B<xargs> lit des " "éléments délimités par des blancs (pouvant être protégés par des " -"apostrophes, des guillemets ou un backslash) ou par des sauts de ligne " +"apostrophes, des guillemets ou un antislash) ou par des sauts de ligne " "depuis l'entrée standard, et exécute une ou plusieurs fois la I<commande> (/" "bin/echo par défaut) en utilisant les I<paramètres_initiaux> suivis des " "arguments lus depuis l'entrée standard. Les lignes blanches en entrée sont " @@ -4724,11 +4724,11 @@ "for this mode." msgstr "" "Les noms des fichiers d'entrée sont terminés par un caractère nul au lieu " -"d'une espace blanche, et les apostrophes, guillemets et backslashs n'ont pas " +"d'une espace blanche, et les apostrophes, guillemets et antislashs n'ont pas " "de signification particulière (chaque caractère est utilisé littéralement). " "Désactive la chaîne de fin de fichier, qui est traitée comme tout autre " "paramètre. Utile quand des arguments sont susceptibles de contenir des " -"espaces blanches, des marques de protection ou des backslashs. L'option -" +"espaces blanches, des marques de protection ou des antislashs. L'option -" "print0 de GNU find produit une sortie convenant à ce mode." # type: TP @@ -4755,13 +4755,13 @@ "caractère en entrée est pris littéralement. Désactive la chaîne de fin de " "fichier qui est traitée comme n'importe quel autre paramètre. Ceci peut être " "utilisé lorsque l'entrée ne consiste qu'en des éléments simplement séparés " -"par un caractère de saut de ligne,, bien qu'il soit la plupart du temps " +"par un caractère de saut de ligne, bien qu'il soit la plupart du temps " "préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise «\\ --" "null\\ » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un " "caractère unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<" "\\en>, ou un code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de " "déspécification octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière " -"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés." +"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octet ne sont pas gérés." # type: TP #: C/man1/xargs.1:79 @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "" "Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne-fin-de-fichier>. si la chaîne " "de fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée " -"est ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin " +"est ignoré. Si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin " "de fichier." # type: TP @@ -4837,7 +4837,7 @@ "instead." msgstr "" "Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<chaîne-remplacement> " -"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est dépréciée\\ ; veuillez " +"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est obsolète\\ ; veuillez " "utiliser -I à la place." # type: TP @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "" "Utiliser au plus I<nombre-max-lignes> lignes non vides par ligne de " "commande. Des blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se " -"poursuivre sur la ligne suivante. implique I<-x>." +"poursuivre sur la ligne suivante. Implique I<-x>." # type: TP #: C/man1/xargs.1:111 @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "" "Synonyme de l'option -L. à l'inverse de -L, le paramètre I<nombre-max-" "lignes> est optionnel. Le paramètre I<nombre-max-param> vaut 1 par défaut " -"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été " +"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est obsolète depuis qu'il a été " "remplacé par -L dans la norme POSIX." # type: TP @@ -5044,7 +5044,7 @@ "spaces or newlines are correctly handled." msgstr "" "Rechercher les fichiers appelés B<core> dans ou sous le répertoire B</tmp> " -"et les effacer, traiter les fichiers de telle manière que les nom de " +"et les effacer, traiter les fichiers de telle manière que les noms de " "fichiers ou de répertoires qui contiennent des espaces ou des caractères de " "saut de ligne soient gérés correctement." @@ -5103,7 +5103,7 @@ "allows this." msgstr "" "Depuis la version 4.2.9 de GNU xargs, le comportement par défaut de B<xargs> " -"est de ne pas avoir de marqueur logique de fin de fichier. la norme POSIX " +"est de ne pas avoir de marqueur logique de fin de fichier. La norme POSIX " "(IEEE Std 1003.1, 2004 Edition) le permet." # type: Plain text @@ -5365,7 +5365,7 @@ "longs sont ordonnés selon l'hôte, qui n'est pas forcément l'ordre des octets " "réseau et selon la taille des mots entier de l'hôte qui est habituellement " "de 4 octets. Ils représentent un compteur dont leurs valeurs sont " -"soustraites de 14. Les lignes de la bases de données ne possède pas d'octet " +"soustraites de 14. Les lignes de la base de données ne possède pas d'octet " "de terminaison\\ ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier " "octet de valeur E<lt>= 30."