Hello! Can someone please update this template and mail it to me so I can include it in my next upload?
TIA. Regards, Andreas Henriksson
# Bandwidthd. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the bandwidthd package. # Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bandwidthd_2.0.1+cvs20050208-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-07-31 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-31 10:15+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Interface to listen on:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. " "Only a single interface can be specified. If you want to listen on all " "interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running " "\"bandwidthd -l\" will list available interfaces." msgstr "" "Bandwidthd a besoin de connaître l'interface à l'écoute. Seule une interface " "peut être spécifiée. Si vous désirez écouter sur toutes les interfaces, il " "faut utiliser la méta-interface « any ». Veuillez exécuter « bandwidthd -l » " "afin de lister les interfaces disponibles." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "Subnets to log details about:" msgstr "Sous-réseau(x) que bandwidthd doit surveiller ?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are " "specified eigther in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR " "format (192.168.0.0/16) and separated with by a comma. Example: " "192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24 If you don't know what to " "specify then you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged." msgstr "" "Bandwidthd peut créer des graphiques pour un ou plusieurs sous-réseaux. Ceux-" "ci sont spécifiés soit sous le format « dotted-quad » (192.168.0.0 " "255.255.0.0) soit en notation CIDR (192.168.0.0/16) et sont séparés par une " "virgule. Exemple : 192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Si " "vous ne savez pas quoi utiliser, vous pouvez indiquer 0.0.0.0/0 mais cela " "est fortement déconseillé. " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Output CDF data logs?" msgstr "Faut-il afficher les journaux de données CDF ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) " "logs. These logs are required if you want to keep old information stored " "between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf " "configuration option." msgstr "" "Bandwidthd peut journaliser le trafic capturé dans le format CDF (Common " "Data File). Ces journaux sont nécessaires si vous désirez garder les " "anciennes données entre deux redémarrages du démon bandwidthd. Veuillez voir " "l'option de configuration « recovercdf »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recover old data from logs on restart?" msgstr "" "Faut-il récupérer les anciennes données des journaux lors d'un redémarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when " "BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a " "slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the " "information in the graps after a reboot and similar.... Also make sure the " "outputcdf config option is enabled." msgstr "" "Si les anciennes données sont utilisées pour les graphiques, elles doivent " "être lues lors d'un redémarrage de bandwidthd. Ce processus peut prendre du " "temps sur des machines lentes et vous désirez peut-être désactiver cette " "fonctionnalité ; sachez qu'en faisant cela vous perdrez cette information " "pour les graphiques après un redémarrage. Par conséquent, assurez-vous que " "l'option de configuration « outputcdf » soit activée." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy msgid "" "With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH" "\" value. The default is 150seconds (2.5 minutes). To disable automatic " "reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually " "push refresh in his browser to get updated graphs." msgstr "" "Cette option permet de modifier le délai utilisé dans le fichier HTML pour " "la valeur de « META REFRESH ». Par défaut elle est de 150 secondes. Indiquez " "0 pour désactiver le rechargement automatique des pages, ce qui forcera le " "visiteur à recharger lui-même la page afin d'obtenir un graphique à jour." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy msgid "Put interface in PROMISC mode?" msgstr "Faut-il mettre une ou plusieurs interface en mode PROMISC ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic " "information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not " "routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. " "Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more " "traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn " "about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should " "probably leave this option disabled." msgstr "" "En activant cette option, toutes les interfaces utilisées pour capturer le " "trafic seront placées en mode promiscuous. Cela permet de suivre le trafic " "qui ne passe pas par la machine exécutant bandwidthd. Sachez que cette " "option ne permet pas de capturer le trafic dans un réseau switché. De plus, " "les détecteurs de rootkit prendront peut-être bandwidthd pour un virus et " "vous le signaleront. Vous devriez probablement laisser cette option " "désactivée." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy msgid "This sensors identification string:" msgstr "Chaîne d'identification du senseur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Each sensor should have an identification string to be able to tell from " "where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is " "usually set to the fully qualified hostname of the machine running the " "bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other " "bandwidthd sensor that reports to the same database use." msgstr "" "Chaque senseur doit avoir une chaîne d'identification afin de pouvoir " "déterminer la source du trafic dans la base de données PostgreSQL. On " "indique généralement pour cette option le nom d'hôte complètement qualifié " "de la machine hébergeant le senseur de bandwidthd." #~ msgid "Listen on which interface?" #~ msgstr "Interface à l'écoute :" #~ msgid "Instruct webbrowser to refresh the graph after how many seconds?" #~ msgstr "" #~ "Intervalle de rafraîchissement (en secondes) du graphique pour le " #~ "navigateur :"