Le 26.04.2006 10:35:06, Jean-Marc Chaton a écrit :
* Cyril Brulebois [Sat, 22/04/2006 at 13:24 +0200] > Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> (22/04/2006):
...
Je suis d'accord avec le consensus exprimé (utilisation de CD et DVD), avec la nuance que qu'il faut laisser la liberté aux traducteurs d'employer le terme qu'ils veulent. Pour amener mes deux centimes je dirai que personellement j'emploie les termes "cédé" et "dévédé" qui ont l'avantage d'être la transcription phonétique des mots que on emploie en parlant, tout en étant des noms qui peuvent être accordés au pluriel, "des dévédés".
Mais je pense qu'il ne faut pas quand même se laisser aller à toutes les déviations sur le thèmes.
Si je mets un cérdérom dans le lecteur de cédé de mon pécé, je pourrai installer maillesskuelle ....
Jean-Luc
pgp409E7WmFfN.pgp
Description: PGP signature