On 2006/04/24, at 21:12, Christian Perrier wrote:
Quoting debian-l10n-french@lists.debian.org (debian-l10n-
[EMAIL PROTECTED]):
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique
Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine.
Ni depuis des mois.
Il faudrait qu'on statue sur ce qu'on fait pour le lexique.
A tout pou rle moins il serait bien de le ramener vers
wiki.debian.org, ce qui est très facile....et, ensuite, de trouver
quelqu'un pour le faire vivre. A mons avis, il est un peu vain
d'espérer que seules les bonnes volontés suffisent pour que des mises
à jour régulières aient lieu. Un "animateur" des travaux, même si ce
n'est pas lui/elle qui fait le travail, permet de garder un projet
vivant.
Personellement c'est un project qui m'intéresse. Thomas m'a même
proposer de "m'en charger" en échange de sa participation au code de
OmegaT. Puisqu'on en était arrivé à la conclusion que pour utiliser
OmegaT avec efficacité "ici", il fallait 1) le support PO dans
l'application et 2) un lexique à jour.
Je me suis même dit que ce serait un bon point de départ pour me
mettre à Lisp et bricoler un utilitaire de mon coté pour maintenir
une liste de mots dans un format déterminé qui soit converti par la
suite en html et/ou en tsv (pour utilisation dans OmT).
Que ce soit pour Debian-fr ou nom c'est quand même un truc qui
m'intéresse, et même professionellement parlant. J'ai besoin de
trouver un système pour créer un lexique à partir de documents
bilingues pour le boulot.
Voilà.
Jean-Christophe