"Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie des "
"disposition et variante du clavier qui ne sont pas gérées par le programme "
"de configuration. Pour cette raison, aucune information ne vous sera demandée "
"dispositions et variantes du clavier qui ne sont pas gérées par le programme "
"concernant la disposition des touches de votre clavier et la configuration "
"actuelle sera conservée."
[...]
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:81
msgid "What is your encoding?"
msgstr "Encodage :"
Peut-être (mais je n'en suis jamais certain) :
msgstr "Codage :"
[...]
Encodage convient mieux que codage (il me semble).
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:97
msgid ""
"Since your keyboard is a non-Latin one, you will need a way to toggle between "
"the Latin and the non-Latin mode. Several options are available."
msgstr ""
"Comme votre clavier est non-Latin, il vous faudra un moyen de basculer entre "
"Comme votre clavier est non-Latin, il vous faudra un moyen pour basculer entre
"
Je pense qu'on peut dire les deux.
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:128
msgid ""
"In the French and Spanish keyboard layouts AltGr is used extensively to type "
"the accented vowels. In the British keyboard layouts fewer symbols require "
"the use of AltGr, most notably the Euro currency symbol. AltGr is often used "
"to type symbols which are commonly used by programmers and technical writers."
msgstr ""
"Les dispositions de claviers française et espagnole utilisent AltGr de "
"manière intensive pour entrer les voyelles accentuées. Les dispositions de "
"manière intensive pour entrer les voyelles accentuées. Dans les dispositions de
"
"Les dispositions de claviers française et espagnole utilisent largement AltGr pour
"
"accéder aux voyelles accentuées. Dans les dispositions de "
"clavier britanniques, seuls quelques symboles requièrent l'utilisation d'"
"AltGr, principalement pour le symbole de la devise Euro. AltGr est souvent "
"utilisé pour entrer des symboles qui sont utilisés couramment par les "
"programmeurs et les rédacteurs de documents techniques."
[...]
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:146
msgid ""
"For example, typing compose, then a, then e may produce the French AE "
"ligature. Typing compose, then e, then ' can yield an e with an acute "
"accent. Typing compose, then o, then c may produce the copyright sign. Etc."
msgstr ""
"Par exemple, presser « compose » et ensuite « a » puis « e » produit "
"la ligature française AE. Entrer « compose », ensuite « e x puis « ' » "
"la ligature française AE. Entrer « compose », ensuite « e » puis « ' » "
Est ce qu'il faut mettre des espaces insécables après et avant chaque « ?
"permet d'obtenir un e avec un accent aigu. Entrer « compose », ensuite "
"« o » puis « c » produit le signe copyright. Etc."
Fred
Luc
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]