* Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-12 23:29] : > C'est fait
[...] > # type: Plain text > #: english/sleep.1:18 > msgid "" > "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' " > "for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations " > "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating " > "point number." > msgstr "" > "Effectuer une pause pour une DURÉE définie. L'UNITÉ DE TEMPS peut être \"s" > "\"pour des secondes (par défaut), \"m\" pour des minutes, \"h\" pour des " > "heures ou \"d\" pour des jours. Contrairement à la plupart des applications " > "qui requièrent un nombre entier, la DURÉE peut être ici un nombre arbitraire > " > "décimal." Personnellement, je remplaçerais "s" par «\\ s\\ » (et idem pour m, h et d). Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]