* Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-12 23:29] :
> C'est fait

[...]

> # type: Plain text
> #: english/sleep.1:18
> msgid ""
> "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' "
> "for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations "
> "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating "
> "point number."
> msgstr ""
> "Effectuer une pause pour une DURÉE définie. L'UNITÉ DE TEMPS peut être \"s"
> "\"pour des secondes (par défaut), \"m\" pour des minutes, \"h\" pour des "
> "heures ou \"d\" pour des jours. Contrairement à la plupart des applications "
> "qui requièrent un nombre entier, la DURÉE peut être ici un nombre arbitraire 
> "
> "décimal."

Personnellement, je remplaçerais "s" par «\\ s\\ » (et idem pour m, h et
d).


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Répondre à