une petite proposition de traduction à vous soumettre
A+
# translation of fr.po to French # Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sleep-5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 03:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 09:15+0100\n" "Last-Translator: Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French debian-l10n-french <[EMAIL PROTECTED]" "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
# type: TH #: english/sleep.1:2 #, no-wrap msgid "SLEEP" msgstr "SLEEP" # type: TH #: english/sleep.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/sleep.1:2 #, no-wrap msgid "sleep 5.93" msgstr "sleep version 5.93" # type: TH #: english/sleep.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/sleep.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/sleep.1:5 msgid "sleep - delay for a specified amount of time" msgstr "sleep - Endormir un processus pour une durée déterminée" # type: SH #: english/sleep.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/sleep.1:8 msgid "B<sleep> I<NUMBER>[I<SUFFIX>]..." msgstr "B<sleep> I<DUREE>[I<UNITE DE TEMPS>]..." # type: Plain text #: english/sleep.1:11 msgid "B<sleep> I<OPTION>" msgstr "B<sleep> I<OPTION>" # type: SH #: english/sleep.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/sleep.1:18 msgid "" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' " "for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations " "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating " "point number." msgstr "" "Effectuer une pause pour une DUREE définie. L'UNITE DE TEMPS peut être \"s\" " "pour des secondes (par défaut), \"m\" pour des minutes, \"h\" pour des " "heures ou \"d\" pour des jours. Contrairement à la plupart des applications " "qui requierent un nombre entier, ici la DUREE peut être un nombre arbitraire " "décimal." # type: TP #: english/sleep.1:18 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/sleep.1:21 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/sleep.1:21 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/sleep.1:24 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: SH #: english/sleep.1:24 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/sleep.1:26 msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." msgstr "Écrit et developpé par Jim Meyering et Paul Eggert." # type: SH #: english/sleep.1:26 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/sleep.1:28 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/sleep.1:28 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/sleep.1:30 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/sleep.1:34 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi." # type: SH #: english/sleep.1:34 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/sleep.1:42 msgid "" "The full documentation for B<sleep> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<sleep> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<sleep> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<sleep> sont correctement installés " "sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/sleep.1:44 msgid "B<info sleep>" msgstr "B<info coreutils sleep>" # type: Plain text #: english/sleep.1:45 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."