* Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-09 14:02] : > Oups exact j'ai joint le mauvais fichier... désolé... > A+ > > 2006/1/9, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (09/01/2006): > > > * Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-09 08:15] : > > > > Voilà la traduction est réalisée, j'attends vos commentaires > > > > > > Pourquoi n'avoir traduit que 4 chaînes sur 13 ? > > > > Il serait bien également d'éviter le déformatage systématique (limiter > > les chaînes à 80 colonnes avec msgcat).
Voici le fichier complet (formaté à 80 colonnes) ainsi que le diff sur ce fichier (attention aux accents, il y a beaucoup qui sont faux). Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/
# translation of fr.po to French # Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WvDial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 23:03+0100\n" "Last-Translator: Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French debian-l10n-french <[EMAIL PROTECTED]" "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "Voulez-vous que votre modem soit detecté et configuré automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "WvDial peut detecter automatiquement votre modem et créer le fichier de " "configuration s'y rapportant. Cette détection peut engendrer des problèmes " "avec certains ordinateurs." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui écrira " "les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial.conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "Internet service provider's telephone number" msgstr "numéro de téléphone du fournisseur d'accès à internet" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider (ISP) " "has given to you." msgstr "" "Veuillez entrer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accès à " "internet (FAI) vous a transmis." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'utilisateur (ou login) que votre fournisseur (FAI) " "vous a attribué lors de l'ouverture de votre compte." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase clé" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your account." msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe ou la phrase clé qui débloquera l'accès à " "votre compte." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Again" msgstr "Réessayer" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Veuillez retaper le mot de passe ou la phrase clé pour vérification." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "Passphrases must match" msgstr "" "Les phrases clés que vous avez saisies doivent correspondre (être identiques)" #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "" "Les deux phrases clés que vous venez d'entrer sont différentes. Veuillez les " "saisir à nouveau."
--- wvdial-fr.po 2006-01-09 14:55:22.000000000 +0100 +++ wvdial-fr.po.new 2006-01-09 15:09:41.000000000 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "Automatically detect and configure your modem?" -msgstr "Voulez-vous que votre modem soit detecté et configuré automatiquement ?" +msgstr "Voulez-vous que votre modem soit detecté et configuré automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description @@ -29,8 +29,8 @@ "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" -"WvDial peut detecter automatiquement votre modem et creer le fichier de " -"configuration s'y rapportant. Cette detection peut engendrer des problémes " +"WvDial peut detecter automatiquement votre modem et créer le fichier de " +"configuration s'y rapportant. Cette détection peut engendrer des problèmes " "avec certains ordinateurs." #. Type: boolean @@ -40,14 +40,14 @@ "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" -"Vous pouvez reconfiguré WvDial en lançant le programme wvdialconf qui écrira " -"les nouveaux paramétres dans le fichier de configuration /etc/wvdial.conf." +"Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui écrira " +"les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial.conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "Internet service provider's telephone number" -msgstr "numéro de téléphone du fournisseur d'accés à internet" +msgstr "numéro de téléphone du fournisseur d'accès à internet" #. Type: string #. Description @@ -56,7 +56,7 @@ "Please provide the telephone number that your Internet service provider (ISP) " "has given to you." msgstr "" -"Veuillez entrer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accés à " +"Veuillez entrer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accès à " "internet (FAI) vous a transmis." #. Type: string @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'utilisateur (ou login) que votre fournisseur (FAI) " -"vous a attribué lors de l'ouverture de votre compte" +"vous a attribué lors de l'ouverture de votre compte." #. Type: password #. Description @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your account." msgstr "" -"Veuillez entrer le mot de passe ou la phrase clé qui debloquera l'accés à " +"Veuillez entrer le mot de passe ou la phrase clé qui débloquera l'accès à " "votre compte." #. Type: password @@ -98,19 +98,19 @@ #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Retype the password or passphrase for verification." -msgstr "Veuillez retaper le mot de passe ou la phrase clé pour verification" +msgstr "Veuillez retaper le mot de passe ou la phrase clé pour vérification." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "Passphrases must match" msgstr "" -"Les phrases clés que vous avez saisis doivent correspondre (être identique)" +"Les phrases clés que vous avez saisies doivent correspondre (être identiques)" #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "" -"Les deux phrases clés que vous venez d'entrer sont différentes. Veuillez les " +"Les deux phrases clés que vous venez d'entrer sont différentes. Veuillez les " "saisir à nouveau."