On Sat, 1 Oct 2005 08:16:10 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > > On Fri, 30 Sep 2005 06:30:28 +0000 > > "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > Une relecture : > > > > Merci Jean-Luc. J'ai presque appliqué toutes les modifications. Mes > > > Mais pas les miennes. Et je tiens à certaines d'entre elle notamment > le remplacement de l'horrible "génération" et de "générer". J'ai envoyé un peu rapidement cette deuxième version. En voici une troisième. « veuillez indiquer » à la place de « entrer » : adopté ! Référence à la localisation du serveur : adopté ! Concernant « générer » / « créer », les deux me conviendraient. D'autres avis ? -- Christophe
# French translation : fr.po # Copyright (C) 1998 - 2005 Renaud Deraison # This file is distributed under the same license as the nessus-core package. # Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nessus-core 2.2.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 10:29+0200\n" "Last-Translator: Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../nessusd.templates:3 msgid "Nessus Daemon certificate generation" msgstr "Création du certificat du démon Nessus" #. Type: note #. Description #: ../nessusd.templates:3 msgid "" "You will need to provide the relevant information to create an SSL " "certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will *NOT* be " "sent to echo anybody (everything stays local), but anyone with the ability " "to connect to your Nessus daemon will be able to retrieve this information." msgstr "" "Vous allez devoir fournir les informations nécessaires à la création d'un " "certificat SSL pour votre démon Nessus. Veuillez noter que ces informations " "ne seront envoyées à *PERSONNE* (conservées en local), mais quiconque " "pouvant se connecter à votre démon Nessus sera en mesure de les récupérer." #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:14 msgid "CA certificate life time in days" msgstr "" "Durée de validité, en jours, du certificat de l'autorité de certification :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:14 msgid "" "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the " "Nessus Daemon certificate." msgstr "" "Veuillez indiquer la durée de validité de l'Autorité de Certification (CA : " "« Certificate Authority ») utilisée pour créer le certificat du démon Nessus." #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:21 msgid "Server certificate life time in days" msgstr "Durée de validité, en jours, du certificat du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:21 msgid "" "Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the " "Nessus clients will not connect to servers with expired certificates so set " "this value for as long as you want this installation to last. You can always " "regenerate this certificate later by removing the certificate file stored " "in /var/lib/nessusd/CA/ and running 'nessus-mkcert'" msgstr "" "Veuillez indiquer la durée de validité du certificat du serveur Nessus. Les " "clients Nessus ne se connecteront pas aux serveurs dont le certificat a " "expiré ; par conséquent, vous devriez choisir une valeur permettant que le " "certificat soit valable aussi longtemps que cette installation sera " "utilisée. Il est toujours possible de recréer ce certificat plus tard en " "supprimant le fichier de certificat enregistré sous /var/lib/nessusd/CA/ et " "en lançant « nessus-mkcert »." #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:30 msgid "Your country (two letter code)" msgstr "Pays (code à deux lettres) :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:30 msgid "Enter your country's two letter code." msgstr "Veuillez indiquer le code à deux lettres de votre pays." #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:35 msgid "Your state or province" msgstr "État ou province :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:35 msgid "Enter the state or provice you reside in." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'état ou de la province où est situé le serveur" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:40 msgid "Your location" msgstr "Localisation du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:40 msgid "Enter your location (e.g. town)." msgstr "Veuillez indiquer la localisation du serveur (e.g. ville)" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:46 msgid "Your organisation" msgstr "Organisation :" #. Type: string #. Description #: ../nessusd.templates:46 msgid "Enter the name of your organization or company." msgstr "Veuillez indiquer le nom de votre organisation ou société"