Bonjour, Voici la traduction de la DWN 2005/37 (disponible dans les CVS Alioth et Debian) traduite par Mohammed et moi-même.
Deux remarques : - on a choisi de ne pas traduire "Debian UK Society" - dans la DSA 803, pour la traduction de "smuggling", j'ai trouvé "fraude" (ou encore "faire passer en contrebande") Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-09-13" SUMMARY="Debian UK, COCOMO, Testing, Empaquetage, Planet, Parrainage, Étiquettes personnalisées" #use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Frédéric Bothamy" <p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 37e <em>DWN</em> de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Wouter Verhelst a <a href="http://www.grep.be/blog/2005/08/17#new_bugs.d.o">\ remarqué</a> que le <a href="$(HOME)/Bugs/">système de suivi des bogues</a> a reçu un nouveau design et utilise même des feuilles de style (CSS) comme le <a href="$(HOME)/">site web</a> principal. Dans un article, Ian Murdock a <a href="http://ianmurdock.com/?p=239">suggéré</a> que Debian se concentre sur un cycle de publication serré et garde unie la famille grandissante des distributions dérivées de Debian.</p> <p><strong>Debian UK Society.</strong> En mars, Steve McIntyre a <a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2005-March/002526.html">\ annoncé</a> qu'il prévoyait de fonder la <a href="http://wiki.earth.li/DebianUKSociety">Debian UK Society</a>. Il y a eu plusieurs <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/09/msg00000.html">\ ressentiments</a> contre cela et contre la <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/09/msg00073.html">vente</a> d'objets lors des expositions, cependant, ce qui a amené à une grande discussion. Branden Robinson a déjà <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00280.html">travaillé</a> sur un accord de licence de marque révocable pour le nom et les logos de Debian utilisable par tous les affiliés d'une organisation charitable locale.</p> <p><strong>La valeur de Debian GNU/Linux.</strong> Le document <a href="http://www.upgrade-cepis.org/issues/2005/3/up6-3Amor.pdf">Measuring Libre Software</a> étudiant la taille des paquets source dans Debian 3.1 calcule la taille de <em>Sarge</em> (presque 230 millions de lignes de code source), l'utilisation des divers langages de programmation dans lesquels sont écrits les logiciels et la taille des paquets inclus dans la distribution. Il estime également le coût de création de quelque chose de la taille de Debian à partir de rien avec une méthode de coût classique bien connue (COCOMO) à plus de 8 milliards de dollars américains.</p> <p><strong>Prise en charge de la sécurité de <em>testing</em>.</strong> Joey Hess a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/09/msg00006.html">\ annoncé</a> le début de la prise en charge complète de sécurité pour la distribution <em>testing</em> de Debian. L'équipe de sécurité de <em>testing</em> Debian a passé la dernière année à se constituer et à créer l'infrastructure. Les alertes pour les correctifs de sécurité ne seront <a href="http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/secure-testing-announce">\ annoncées</a> que pour les mises à jour qui sont rendues disponibles par le nouveau dépôt et qui n'arrivent pas dans <em>testing</em> par la propagation normale depuis <em>unstable</em>.</p> <p><strong>Maintenance d'équipe.</strong> Wolfgang Borgert a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00712.html">proposé</a> comme conclusion de beaucoup de discussions lors de la <a href="$(HOME)/events/2005/0710-debconf">DebConf5</a> de maintenir tous les paquets par des équipes et de démarrer des projets sur <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>. John Goerzen a apprécié l'idée, mais il a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00758.html">suggéré</a> de passer à une approche plus BSD où tout développeur peut valider des changements dans n'importe quel paquet.</p> <p><strong>Anciens liens de documentation.</strong> Joey Hess a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00744.html">\ identifié</a> 497 paquets qui contiennent encore du code dans leur script <code>postinst</code> pour créer des liens dans <code>/usr/doc/</code>, ce qui aurait dû être un bogue depuis 2002. Recompiler la plupart d'entre eux avec une version actuelle de <a href="http://packages.debian.org/debhelper">\ debhelper</a> supprimera ce code. Henning Makholm a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00747.html">ajouté</a> que plusieurs de ces paquets ont été abandonnés sans que leur champ de responsable soit changé pour l'équipe d'AQ.</p> <p><strong>Planet Debian <i>via</i> liste de diffusion ?</strong> Christoph Berg a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00799.html">demandé</a> une <a href="http://bugs.debian.org/323227">liste de diffusion</a> pour distribuer le contenu agrégé de <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>. Fournir ce service reconnaîtrait la pertinence de Planet Debian à la culture Debian. Cependant, Tollef Fog Heen n'a pas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01069.html">voulu</a> que ce flux RSS aboutisse dans une archive publique de courriers quelque part.</p> <p><strong>Fichiers d'exemple exécutables.</strong> Jörg Sommer s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00829.html">demandé</a> si un fichier d'exemple pouvait être <a href="http://bugs.debian.org/281892">\ exécutable</a>. Clint Adams a argumenté que le fichier doit résider dans <code>/usr/bin</code> pour être exécutable. Marcelo Magallon a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00831.html">suggéré</a> d'écrire un script enveloppant qui exécutera l'exemple au lieu de cela.</p> <p><strong>Plateforme de parrainage de paquets Debian.</strong> Neil McGovern a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00899.html">\ annoncé</a> <a href="http://sponsors.debian.net/">sponsors.debian.net</a> qui a pour but d'aider les futurs développeurs Debian à trouver un parrain pour le paquet qu'ils maintiennent. Le site gère les mises à jour automatiques des bogues d'intention d'empaquetage quand le paquet a été envoyé et les notifications aux responsables quand un paquet a été parrainé.</p> <p><strong>Versions de paquets en développement.</strong> Lars Bahner a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00956.html">remarqué</a> que la version finale d'un paquet est considérée comme un numéro de version inférieur à la version bêta et il s'est demandé comment gérer cela. Robert Collins a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01099.html">suggéré</a> d'utiliser le délimiteur tilde de priorité basse, bien que pour la version actuelle il soit déjà trop <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01102.html">tard</a> et que ce délimiteur ne soit pas encore <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01106.html">\ disponible</a>.</p> <p><strong>Envois de paquets de source seulement.</strong> Sven Luther a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01125.html">suggéré</a> que tous les paquets soient construits par le réseau de construction automatique (buildd). Wouter Verhelst a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01150.html">indiqué</a> qu'un grand nombre de développeurs ne testeraient même pas leurs paquets si les envois de source seulement étaient permis. Henrique Holschuh a eu une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01165.html">idée</a> pour contourner cela en ignorant les paquets fournis par le responsable et en laissant un démon de construction le reconstruire à nouveau.</p> <p><strong>Les étiquettes personnalisées pour les rapports de bogue.</strong> Anthony Towns a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/09/msg00002.html">\ annoncé</a> la disponibilité des <a href="http://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags">étiquettes personnalisées (« usertags »)</a> pour le <a href="$(HOME)/Bugs/">système de suivi des bogues</a> et il a expliqué leur utilisation et les moyens d'afficher des bogues selon les étiquettes fournies. Marc Brockschmidt a <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/09/msg00032.html">ajouté</a> de telles étiquettes pour pouvoir suivre plus facilement les bogues liés au travail d'assurance qualité.</p> <p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain. Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces paquets.</p> <ul> <li>DSA 802 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-802">cvs</a> — Fichiers temporaires non sécurisés ; <li>DSA 803 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-803">apache</a> — Fraude de requêtes HTTP ; <li>DSA 804 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-804">kdelibs</a> — Fuite d'informations dans des fichiers de sauvegarde ; <li>DSA 805 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-805">apache2</a> — Plusieurs failles ; <li>DSA 806 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-806">gcvs</a> — Fichiers temporaires non sécurisés ; <li>DSA 807 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-807">libapache-mod-ssl</a> — Contournement de restriction par ACL ; <li>DSA 808 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-808">tdiary</a> — Contrefaçon de requêtes inter-sites ; <li>DSA 809 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-809">squid</a> — Plusieurs failles ; <li>DSA 810 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-810">mozilla</a> — Plusieurs failles. </ul> <p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets suivants ont <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">\ récemment</a> fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent d'importantes mises à jour.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/baz-load-dirs">baz-load-dirs</a> — Importe des archives amont dans baz ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/conky">conky</a> — Surveillance de système pour X entièrement configurable et basé sur torsmo ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/dealer">dealer</a> — Générateur de mains de bridge ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/easyh10">easyh10</a> — Utilitaire pour gérer le lecteur de musique H10 d'iRiver ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/enca">enca</a> — Analyseur de jeu de caractères extrêmement naïf ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kdebluetooth">kdebluetooth</a> — Cadre de travail Bluetooth pour KDE ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/lmms">lmms</a> — Studio multimédia Linux ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/numactl">numactl</a> — Outil d'ordonnancement NUMA et de placement de mémoire ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ocaml-mode">ocaml-mode</a> — Mode majeur pour l'édition d'Objective Caml dans Emacs ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/pida">pida</a> — « Python Integrated Development Application », une interface de développement intégré Python ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/pycocuma">pycocuma</a> — Gestion de clients et de contacts en Python ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/qalculate-kde">qalculate-kde</a> — Calculatrice de bureau puissante et facile à utiliser – version KDE ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/qobex">qobex</a> — Couteau suisse pour le protocole OBject EXchange (obex) ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/srcinst">srcinst</a> — Construit et installe des paquets Debian entièrement à partir des sources ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/tart">tart</a> — Générateur de signature de courriel flexible et très riche en fonctionnalités ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/zope2.8">zope2.8</a> — Serveur d'applications web à source ouvert. </ul> <p><strong>Paquets orphelins.</strong> 5 paquets sont devenus orphelins cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de 184 paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/doc-debian-ko">doc-debian-ko</a> — FAQ Debian et autres documents en coréen (<a href="http://bugs.debian.org/327764">bogue n° 327764</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ipkungfu">ipkungfu</a> — Pare-feu Linux basé sur iptables (<a href="http://bugs.debian.org/327437">bogue n° 327437</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/irmp3">irmp3</a> — Application de juke-box audio multimédia (<a href="http://bugs.debian.org/327776">bogue n° 327776</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/rhdb-admin">rhdb-admin</a> — Outil graphique pour administrer des bases de données PostgreSQL/RHDB (<a href="http://bugs.debian.org/327775">bogue n° 327775</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/windowlab">windowlab</a> — Gestionnaire de fenêtres petite et simple semblable à l'Amiga (<a href="http://bugs.debian.org/327438">bogue n° 327438</a>). </li> </ul> <p><strong>Paquets supprimés.</strong> 17 paquets ont été <a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">supprimés</a> de l'archive Debian au cours de la dernière semaine :</p> <ul> <li> xfree86 — Serveur X de XFree86. <br><a href="http://bugs.debian.org/326839">Bogue n° 326839</a> : demande du responsable, supplanté par xorg-x11 ; <li> ggz-* — GGZ Gaming Zone (12 paquets). <br><a href="http://bugs.debian.org/279787">Bug#279787 et al.</a> : demande du groupe d'AQ, obsolète ; <li> amd — Paquet factice pour am-utils. <br><a href="http://bugs.debian.org/308718">Bogue n° 308718</a> : demande du groupe d'AQ : paquet factice obsolète ; <li> aspseek — Moteur de recherche Internet avancé (programmes dorsaux). <br><a href="http://bugs.debian.org/321328">Bogue n° 321328</a> : demande du groupe d'AQ, problèmes de licences, mort en amont ; <li> kernel-patch-2.4-kgdb — Déboguage GDB pour le noyau. <br><a href="http://bugs.debian.org/323441">Bogue n° 323441</a> : demande du groupe d'AQ, abandonné ; obsolète ; <li> sattrack — Suiveur et prédiction de satellite. <br><a href="http://bugs.debian.org/325363">Bogue n° 325363</a> : demande du responsable, non libre, de meilleurs alternatives existent (mtrack/ktrack/etc.). </ul> <p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em> ?</strong> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Jesus Gonzalez-Barahona, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"