Demande de relecture. Merci d'avance à tous.
#use wml::debian::template title="Pages Debian Des Utilisateurs Roumains #use wml::debian::translation-check original="romanian" translation="0.1" maintainer="Loïc Foray"
# This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team <UL> <LI><B>Les Utilisateurs Roumains De Linux</B> Leur Adresse est: <A href="http://www.lug.ro/">http://www.lug.ro/</A>. <LI>Important pour les traducteurs: un dictionnaire technique peut-être trouvé sur <A href="http://rlug.starnets.ro/dictionar.htm">starnets</A>. <LI>Pour la traduction des applications Gnome vous pouvez voir <A href="http://gnomero.sourceforge.net">gnomero</A>. <LI>Pour la traduction des applications KDE vous pouvez voir <A href="http://www.ro.kde.org">ro.kde</A>. <LI>Pour le standard des traductions Roumaines, voyez la mailling-list suivante <A href="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rtfs-project">rtfs-project</A>. <LI>N'oubliez pas la liste de diffusion debian <A href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">debian-romanian</A> qui s'occupe de traduire la documentation Debian. </UL> <p> Merci de contacter Aurelian MELINTE <amelinte(AT)alis(DOT)com> ou Ionel Mugurel CIOBÎCĂ <I.M.Ciobica(AT)tue(DOT)nl> pour toute question relative à la traduction en Roumain. <!--My lastname is Ciobîcã in iso8859-2 or iso8859-16. When you use other encoding, you have to write CiobîcĂ or CIOBÎC&259; for capitals. In unicode (UTF-8) it is Ciobîcă. -->
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part