Bon, je reprends sur ce fil... comme indiqué précédemment, j'ai déjà fait une bonne partie du document (d'après kbabel il resterai une soixantaine de messages à revoir ou à traduire).
L'alternative : soit je vais jusqu'au bout et je transmet (au plus tard en fin de semaine, à priori plutot avant le weekend) soit je transmet tel quel ce soir... à vous de me dire. A l'avenir, et pour éviter ce genre de malentendus, y a t-il un délai à respecter entre l'émission du [TAF] et la prise en charge par un nouveau traducteur ? A + Guilhelm Selon Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quoting Stephane Junique - no spam ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonjour à tous, > > > > > > On Tue, 2005-03-15 at 07:22, Christian Perrier wrote: > > > (je me permets de remettre la liste -l10n-french Debian en copie) > > > > > > Quoting Stephane Junique (XXXXXXXX): > > Ca c'était pas une bonne idée. Mon adresse principales est maintenant > > sur une liste de discussion publique, je vais me faire bombarder de > > spam... > > Eh bien, c'est la liste de discussion des traducteurs Debian > francophones, donc difficile de savoir. > > Qui plus est, cette politique de masquage d'adresse me dépasse > totalement. Une adresse mail c'est fait pour servir et quand on s'en > sert dans un projet public, il faut nécessairement s'attendre à ce > qu'elle apparaisse quelque part. > > De toute façon, ce n'est pas la ligne d'attribution qui va être > harvestée si quelque chose l'est. > > On ne peut pas attendre de son interlocuteur qu'il doive à chaque mail > qu'il envoie se poser la question s'il peut ou pas utiliser l'adresse > publiquement. > > Bref....on ne va pas débattre sur les politiques antispam, ce n'est > pas le lieu. > > La difficulté réelle est que je n'avais pas de réponse et donc que > j'ai lancé le travail à faire sur la liste > debian-l10n-french. Guilhelm Panaget a proposé de le prendre en > charge.....donc il va falloir coordonner les efforts. > > Comme tu as une priorité évidente sur cette traduction, en tant que > premier traducteur, je propose que Guilhelm te fasse parvenir ce qu'il > a éventuellement déjà fait. Guilhelm, dis nous si tu n'as pas commencé.... > > > J'ai téléchargé la liste des chaines à traduire du CVS de wxWidgets > > et je compte me mettre à la traduction pendant Pâques. Ca risque de > > prendre 2 ou 3 semaines, le temps que je mette le ficher à jour et > > que je trouve quelqu'un à wxWidgets pour relire et remettre tout > > ca dans CVS. > > Ca, on peut faire remonter par le mainteneur Debian. D'autant plus > simple qu'il est manifestement développeur upstream. > > Guilhelm a travaillé sur ce qu'il y a dans Debian, qui peut > éventuellement différer du CVS, mais on va bien arriver à fusionner le > tout. > > > > > Si l'un de vous est d'humeur à s'occuper de la relecture, disons dans > > une bonne semaine, qu'il m'envoie un mail et je lui ferai suivre > > le fichier quand je serai prêt. > > > Usuellement, nous faisons les relectures dans la liste de diffusion, > plutôt, ce qui permet des relectures et commentaires publics. > > > Mais, évidemment si tu tiens à éviter de faire apparaître ton adresse, > tu ne vas pas aimer. Dans ce cas, passer par moi. > > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]