Je poursuis avec les doc. de Christian Couder. --
#use wml::debian::template title="Les pages Debian en allemand" NOHEADER="yes" # $Id: index.wml,v 1.16 2003/09/17 20:40:53 barbier Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Christian Couder" # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation team <p>Même si Debian a été lancée aux États-Unis, c'est un projet international. En plus de nombreux développeurs officiels, nous avons un grand nombre de contributeurs parlant allemand qui font la promotion de GNU Debian dans leur pays, fournissent de l'assistance pour ce système ou essayent d'aider les gens en traduisant nos documents et nos pages web. <h3>Support en allemand</h3> <ul> <li><a href="$(HOME)/social_contract.de.html">« Contrat Social » avec la communauté du logiciel libre</a> ;</li> <li>liste de diffusion des utilisateurs germanophones : <a href="http://lists.debian.org/debian-user-german/">archive web</a>, <a href="http://lists.debian.org/debian-user-german/">s'inscrire</a> ;</li> <li><a href="http://www.debianforum.de/">debianforum.de</a> ;</li> <li><a href="http://channel.debian.de/">canal IRC Debian.de</a>.</li> </ul> <h3>Traductions</h3> <p> Notre but est de fournir à la fois la distribution Debian et sa documentation en allemand. C'est utile pour ceux qui ne parlent pas assez bien anglais pour le comprendre. Pour la plupart des gens c'est une sorte de plus, cependant pour les personnes plutôt âgées, très jeunes ou ayant moins d'expérience il est nécessaire qu'elles n'aient pas à se soucier de l'anglais. <p>Il y a quatre endroits principaux où les traductions sont faites :</p> <ul> <li>le <a href="$(HOME)">site web</a> : l'endroit le plus évident et aussi le plus avancé. Si vous voulez nous aider là dessus vous pouvez trouver les informations pour cela <a href="#website">ci-dessous</a> ;</li> <li>le <a href="http://ddtp.debian.org/">Projet de traduction des descriptions Debian (DDTP)</a> : il s'agit de traduire les descriptions de paquets que les différents outils de gestion des paquets présentent à l'utilisateur. C'est important pour permettre aux utilisateurs de trouver quels paquets sont intéressants ou importants pour eux ;</li> <li>la <a href="$(HOME)/intl/l10n/">page de traduction principale</a> : sur cette page vous pouvez trouver des indications sur la localisation et l'internationalisation des paquets de Debian et des fichiers de questionnaire debconf. Ce point est aussi important afin que l'interaction des utilisateurs des paquets soit adaptée ;</li> <li>le <a href="$(DOC)/ddp">Projet de documentation Debian</a> : ceci concerne la documentation supplémentaire comme les différents manuels pour les utilisateurs, les développeurs et les autres. Ces documents doivent aussi être traduits au bénéfice de nos utilisateurs.</li> </ul> <p>La liste de diffusion <email "debian-l10n-german@lists.debian.org"> est destinée aux discussions et à l'organisation des traductions en allemand (<a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-german">abonnements et archives</a>). Il y a aussi un <a href="http://wiki.debian.net/GermanL10N">\ site web pour la liste</a> avec des liens utiles.</p> <hr /> <h3><a name="website">Traduction du site web</a></h3> <p> Si vous voulez nous aider à traduire le site web, merci de regarder les ressources suivantes : <ul> <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/de.html">État</a> du site web en allemand ;</li> <li><a href="$(HOME)/devel/website/translating">Traduction</a> de www.debian.org ;</li> #include "$(ENGLISHDIR)/devel/website/tc.data" <li>Coordinateur(s) des traductions : <: &list_translators('German'); :></li> <li><a href="credits_website">Remerciements</a> pour la traduction de www.debian.org ;</li> <li><a href="$(HOME)/devel/website/translation_hints">Suggestions utiles pour la traduction ;</a></li> </ul> <p>La traduction du site web Debian en allemand est déjà assez avancée. Les principaux ensembles de pages non traduites sont les anciennes nouvelles et les anciennes alertes de sécurité (2000 et plus ancien). Mais il reste d'autres pages pour lesquelles une traduction serait utile. Voici une courte liste :</p> <ul> <li><url "$(HOME)/devel/constitution"> – Matthias Lutz travaille dessus ;</li> <li><url "$(HOME)/legal/cryptoinmain"> ;</li> <li><url "$(HOME)/ports/hurd/hurd-doc-translator"> ;</li> <li><url "$(HOME)/users/index">.</li> </ul> <p>Si vous souhaitez traduire une de ces pages, merci de prendre contact avec <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">Gerfried Fuchs</a> avant de commencer.</p>
pgpz2oiUOIObp.pgp
Description: PGP signature