il y a des erreurs dans la VO, je ferai un BR aussi --
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pimppa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-09 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:09+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to configure PIMPPA with debconf?" msgstr "Souhaitez-vous configurer Pimppa avec debconf ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "PIMPPA is tool to fetch binaries from newsgroups smartly." msgstr "" "Pimppa est un outil pour récupérer de manière intelligente des binaires à " "partir de forum de discussion." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you answer few question you'll get minimal, but fully functional config " "that will be good start for finetunning." msgstr "" "En répondant à quelques questions, vous pouvez obtenir une configuration " "minimale, mais totalement fonctionnelle, constituant une bonne base pour une " "adaptation pointue." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "After install finishes you'll have to read pimppa documentation anyway, at " "least to learn how to manage this tool." msgstr "" "Après l'installation, vous devrez de toute façon lire la documentation de " "Pimppa, au moins pour apprendre à utiliser cet outil." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "You can always return to the configure stage by executing 'dpkg-reconfigure " "pimppa'." msgstr "" "Vous pouvez toujours revenir à l'étape de configuration en exécutant « dpkg-" "reconfigure pimppa »." #. Description #: ../templates:19 msgid "As which (unprivileged) user should Pimpa run?" msgstr "Utilisateur (non privilégié) pour Pimppa" #. Description #: ../templates:19 msgid "" "Give the name of user as which the PIMPPA will run. If you're going to use " "PIMPPA on a workstation, for you own purpose only - put here the name of " "your user (*existing*), but not root!." msgstr "" "Il s'agit du nom d'utilisateur sous lequel Pimppa fonctionnera. Si vous " "prévoyez d'utiliser Pimppa sur une station de travail, uniquement à votre " "propre intention, veuillez indiquer ici votre nom d'utilisateur " "(*existant*), mais pas « root » !" #. Description #: ../templates:19 msgid "Leaving the field empty will lead to unconfigured package." msgstr "Le paquet ne sera pas configuré si vous laissez ce champ vide." #. Description #: ../templates:29 msgid "Which news server (NNTP) should PIMPPA use?" msgstr "Serveur de nouvelles (NNTP)" #. Description #: ../templates:29 msgid "Give the name of a server you want PIMPPA to fetch news from." msgstr "" "Il s'agit du nom d'un serveur d'où vous souhaitez que Pimppa récupère les " "nouvelles." #. Description #: ../templates:29 msgid "" "PIMPPA can use more than one newsserver - you can configure it later using " "pimppa tools." msgstr "" "Pimppa peut utiliser plus d'un serveur de nouvelles, vous pourrez configurer " "cela plus tard avec les outils de Pimppa." #. Description #: ../templates:38 msgid "Where to store the fetched binaries?" msgstr "Où faut-il ranger les binaires récupérés ?" #. Description #: ../templates:38 msgid "" "Pimppa uses /var/spool/pimppa symlink to point to where the fetched binaries " "should be stored." msgstr "" "Pimppa utilise un lien symbolique /var/spool/pimppa pour pointer vers " "l'endroit où les binaires récupérés sont rangés." #. Description #: ../templates:38 msgid "" "By default this will be a symlink to ~/pimppa directory of the user you " "specified before (this is default if you leave this field empty)." msgstr "" "Par défaut, il s'agit d'un lien vers le répertoire ~/pimppa de l'utilisateur " "que vous avez indiqué précédemment (il s'agit de l'emplacement par défaut si " "vous laissez ce champ vide)." #. Description #: ../templates:38 msgid "" "You can also write /var/spool/pimppa here and then no symlink will be " "created, but realy /var/spool/pimppa directory where data will be stored." msgstr "" "Vous pouvez aussi indiquer /var/spool/pimppa ici, auquel cas aucun lien " "symbolique ne serait créé, et les données seraient réellement stockées dans " "le répertoire /var/spool/pimppa." #. Description #: ../templates:38 msgid "" "Keep in mind, that there can be *A LOT* of data you may want to store there." msgstr "" "N'oubliez pas que vous pourriez souhaiter y conserver *BEAUCOUP* de données." #. Choices #: ../templates:53 msgid "no_cron, daily, every_6_hours, every_1_hour" msgstr "Jamais, Chaque jour, Toutes les 6 heures, Toutes les heures" #. Description #: ../templates:55 msgid "How often should PIMPPA fetch the news?" msgstr "À quelle fréquence Pimppa doit-il récupérer les nouvelles ?" #. Description #: ../templates:55 msgid "" "You probably want to automate the process of fetching the news from " "newserver." msgstr "" "Vous souhaitez probablement automatiser la récupération des nouvelles à " "partir du serveur." #. Description #: ../templates:55 msgid "How often should 'pleech' program be run to fetch the news?" msgstr "" "À quelle fréquence le programme « pleech » devrait-il récupérer les " "nouvelles ?" #. Description #: ../templates:64 msgid "*database* password you want for Pimppa SQL database" msgstr "Mot de passe de la base de données SQL de Pimppa" #. Description #: ../templates:64 msgid "" "Pimppa uses MySQL database to store all informations. Database is named " "'pimppa' with user 'pimppa' and these are hardcoded." msgstr "" "Pimppa utilise une base de données MySQL pour conserver toutes les " "informations. Le nom de la base de données, « pimppa », et celui de " "l'utilisateur correspondant, « pimppa », ne peuvent pas être modifiés." #. Description #: ../templates:64 msgid "" "You should choose the password for this database so that mailicious users " "were not able to delete or alter it." msgstr "" "Vous devriez choisir le mot de passe pour cette base de données afin que des " "utilisateurs malintentionnés ne puissent ni la supprimer ni la modifier." #. Description #: ../templates:64 msgid "" "If you leave the field empty I'll autogenerate the password, but it won't be " "secure (belive me)." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe sera généré automatiquement, " "mais il sera très facile à deviner." #. Description #: ../templates:77 msgid "subscribe initially to alt.binaries.pictures.cartoons?" msgstr "Faut-il s'abonner à alt.binaries.pictures.cartoons ?" #. Description #: ../templates:81 msgid "Pimmpa (re)configured successfuly" msgstr "La (re)configuration de Pimppa a réussi" #. Description #: ../templates:81 msgid "It seems that Pimppa has been (re)configured." msgstr "Il semblerait que Pimppa ait été (re)configuré." #. Description #: ../templates:81 msgid "" "Now go to shell and invoke (as user which you choosed before) 'pleech -v' to " "test the setup." msgstr "" "Veuillez maintenant invoquer la commande « pleech -v » à partir du shell " "(avec l'utilisateur indiqué précédemment) pour tester la configuration." #. Description #: ../templates:81 msgid "" "Whether it worked or not - you should now go and read Pimppa documentation, " "because you won't be able to do anything before you know the tools." msgstr "" "Qu'elle fonctionne ou pas, vous devriez maintenant lire la documentation de " "Pimppa ; vous ne pourrez rien faire avant de connaître cet outil." #. Description #: ../templates:81 msgid "You can also try graphical GTK+ frontend called 'bowser'." msgstr "Vous pouvez aussi essayer « bowser », le frontal pour GTK+." #. Description #: ../templates:81 msgid "Good luck using Pimppa!" msgstr "Bonne chance avec Pimppa !"
pgpgK98nDJwRA.pgp
Description: PGP signature