Relecture. Michel (je te mets en copie privée pour que tu ne rates pas ce message), il y a des défauts dans la VO :
-des chaines qu'il ne faudrait pas mettre à traduire (une au moins : les choix de protocoles d'authentification) -Une phrase avec ". ." -Plus discutables : je supprimerais les "The" : Au lieu de "The netmask used for virtual connections", "Netmask for virtual connections" me semble plus adapté. Il faudrait profiter du bug de bascule pour corriger cela, je pense. Tu modifies debian/templates, tu fais debconf-updatepo et tu repasses le templates.pot à Nico pour qu'il mette à jour manuellement son fr.po (le msgid concerné et éventuellement le POT-Creation-Date )
--- fr.po 2003-09-07 08:11:52.000000000 +0200 +++ fr.po.relu-bubulle 2003-09-07 08:16:13.000000000 +0200 @@ -119,7 +119,7 @@ "A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows " "networking. This address is transmitted to the clients," msgstr "" -"Un serveur WINS est utilisé pour trouver les ordinateurs disponibles sur un " +"Un serveur WINS sert à trouver les ordinateurs disponibles sur un " "réseau MS-Windows. Cette adresse sera transmise aux clients." #. Description @@ -165,13 +165,13 @@ "transmitted without encryption ! This is a security hole." msgstr "" "Toutes les données transférées entre le réseau local et le client seront " -"transmises sans chiffrement ! Il s'agit d'un trou de sécurité." +"transmises sans chiffrement ! Il s'agit d'une faille de sécurité." #. Description #: ../templates:58 msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)" msgstr "" -"Vous voici prévenu. Vous perdez désormais la seule garantie de ce produit :)" +"Vous voilà prévenu. Vous perdez désormais la seule garantie de ce produit :)" #. Choices #: ../templates:66