Quoting Yannick Roehlly ([EMAIL PROTECTED]): > Je faisais juste une suggestion suite à la relecture de ta traduction ! > ;-) > > « Ensemble » me convient parfaitement. Néanmoins, l'expression « matrice > de disques RAID » semble utilisée, à en croire Google.
Je me suis torturé les méninges hier pour retrouver ce que j'utilise moi-même. Ma conclusion a été que je ne cause pas français : en général, je dis, "je fais un RAID 5 avec les disques X, Y, Z....."... :-) Il faudrait regarder ce qui est utilisé par des HOWTO traduits, peut-être. Ce qui me gêne, dans "matrice" c'est la notion multidimensionnelle ? Pour moi une matrice, c'est d'abord un tableau de valeurs à au moins deux dimensions et je ne vois pas bien le rapport avec un "paquet" de disques mis en RAID.