Encore oublié d'attacher le fichier.... --
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: f-prot-installer 0.5.8\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-19 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-10 19:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Choices #: ../templates:3 msgid "Download and install, Install from file, Install later" msgstr "" "Télécharger et installer, Installer à partir d'un fichier, Installer " "ultérieurement" #. Description #: ../templates:5 msgid "How should F-Prot(tm) be installed?" msgstr "Comment souhaitez-vous installer F-Prot(tm) ?" #. Description #: ../templates:5 msgid "" "If you have an active Internet connection, I can download and install F-Prot" "(tm) for Workstations for you. Download size is approximately 1.8 MByte." msgstr "" "Si vous avez une connexion Internet active, « F-Prot for Workstations » peut " "être téléchargé et installé à votre place. La taille du fichier à " "télécharger est d'environ 1,8 Mo." #. Description #: ../templates:5 msgid "" "If you already have the files fp-linux-ws.tar.gz and fp-linux-ws.tar.gz." "md5sum, you can choose 'Install from file'. The owner and group of the files " "has to be set to \"root\"." msgstr "" "Si vous avez déjà téléchargé les fichiers fp-linux-ws.tar.gz et fp-linux-ws." "tar.gz.md5sum, vous pouvez choisir l'option « Installer à partir d'un " "fichier ». L'utilisateur et le groupe propriétaires des fichiers doivent " "être « root »." #. Description #: ../templates:5 msgid "" "If you choose 'Install later', the package will be left unconfigured. You " "can run 'dpkg --configure f-prot-installer' later to finish installation." msgstr "" "Si vous choisissez « Installer plus tard », la configuration du paquet " "restera inachevée. Vous pourrez utiliser la commande « dpkg --configure f-" "prot-installer » plus tard pour terminer l'installation." #. Description #: ../templates:20 msgid "check-updates.sh renamed to check-updates" msgstr "check-updates.sh a été renommé en check-updates" #. Description #: ../templates:20 msgid "" "The update-f-prot script now renames /usr/lib/f-prot/check-updates.sh to " "check-updates. If you call check-updates from other scripts or cron jobs, " "please change them accordingly." msgstr "" "Le script update-f-prot renomme désormais /usr/lib/f-prot/check-updates.sh " "en check-updates. Si vous appelez check-updates depuis d'autres scripts ou " "depuis des tâches programmées par cron, veuillez les modifier en conséquence." #. Description #: ../templates:28 msgid "F-Prot is already installed. Check for newer version?" msgstr "" "F-Prot est déjà installé. Vérifier l'existence d'une nouvelle version ?" #. Description #: ../templates:28 msgid "" "I have found the program f-prot in the directory /usr/lib/f-prot/. So I " "assume that F-Prot (tm) is already installed on your system. If you say " "yes, I will check, if a newer version is available. If yes, it will be " "downloaded and installed." msgstr "" "Le programme f-prot a été trouvé dans le répertoire /usr/lib/f-prot/. En " "conséquence, F-Prot(tm) est considéré comme étant déjà installé sur votre " "système. Si vous acceptez ici, la disponibilité d'une nouvelle version sera " "vérifiée. Si c'est le cas, elle sera téléchargée et installée." #. Description #: ../templates:28 msgid "" "Alternatively you can upgrade your F-Prot(tm) installation later by running " "'update-f-prot -i' as root." msgstr "" "Une autre possibilité pour mettre à jour votre installation de F-Prot(tm) " "est d'utiliser la commande « update-f-prot -i » plus tard, avec les droits " "du super-utilisateur." #. Description #: ../templates:39 msgid "F-Prot installation postponed" msgstr "L'installation de F-Prot a été différée" #. Description #: ../templates:39 msgid "" "You have chosen not to install the F-Prot(tm) program files at this time. " "Please run 'dpkg --configure f-prot-installer' at a later time to finish " "installation." msgstr "" "Vous avez choisi de ne pas installer le programme F-Prot(tm) maintenant. " "Veuillez utiliser la commande « dpkg --configure f-prot-installer » " "ultérieurement pour terminer l'installation." #. Default #: ../templates:46 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #. Description #: ../templates:47 msgid "Where are the downloaded files?" msgstr "Où sont les fichiers téléchargés ?" #. Description #: ../templates:47 msgid "" "Please type in the full path to the downloaded files fp-linux-ws.tar.gz and " "fp-linux-ws.tar.gz.md5 and press enter." msgstr "" "Veuillez indiquer le chemin d'accès complet des fichiers fp-linux-ws.tar.gz " "et fp-linux-ws.tar.gz.md5." #. Description #: ../templates:54 msgid "Update virus definitions now? " msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour les définitions de virus maintenant ?" #. Description #: ../templates:54 msgid "" "The virus definitions included in the downloaded package are most probably " "outdated. If you say yes here, I will check after the installation if new " "virus definition files are available and if so, download and install them." msgstr "" "Les définitions de virus contenues dans les fichiers téléchargés sont " "probablement obsolètes. Si vous acceptez ici, la vérification de la disponibilité de nouveaux fichiers de définition " "de virus aura lieu après l'installation. S'il en existe, ils seront téléchargés et " "installés." #. Description #: ../templates:62 msgid "Please edit /etc/cron.d/f-prot for scheduled updates." msgstr "Veuillez modifier /etc/cron.d/f-prot pour programmer les mises à jour." #. Description #: ../templates:62 msgid "" "If you want your virus definitions to be updated automatically, you can " "enable them by editing the file /etc/cron.d/f-prot." msgstr "" "Si vous souhaitez que vos définitions de virus soient mises à jour " "automatiquement, vous pouvez l'activer en modifiant le fichier /etc/cron.d/f-" "prot." #. Description #: ../templates:62 msgid "" "Please note that this probably doesn't make sense if you don't have a " "permanent internet connection." msgstr "" "Veuillez noter que cela n'a probablement aucun intérêt si vous n'avez pas de " "connexion permanente à l'Internet." #. Description #: ../templates:72 msgid "(for internal use)" msgstr "(for internal use)" #. Description #: ../templates:72 msgid "" "This variable is set to false at the beginning of the config file and set " "back to false at the end of the postinst." msgstr "" "This variable is set to false at the beginning of the config file and set " "back to false at the end of the postinst." #. Description #: ../templates:78 msgid "F-Prot installation failed or postponed by user" msgstr "L'installation de F-Prot a échoué ou a été différée par l'utilisateur." #. Description #: ../templates:78 msgid "" "F-Prot(tm) is not yet properly installed. This probably has one of the " "following reasons: \n" " o The necessary files could not be downloaded,\n" " because no Internet connection was available;\n" " o The files you provided where not found; or\n" " o You explicitely postponed the Installation." msgstr "" "F-Prot(tm) n'est pas encore correctement installé. Plusieurs raisons sont " "possibles : \n" " - Les fichiers nécessaires n'ont pas pu être téléchargées, car \n" " aucune connexion Internet n'était active ; \n" " - les fichiers que vous avez fournis n'ont pas été trouvés ; \n" " - vous avez explicitement différé l'installation." #. Description #: ../templates:78 msgid "Please run dpkg --configure f-prot-installer to finish installation." msgstr "" "Veuillez utiliser la commande « dpkg --configure f-prot-installer " "ultérieurement pour terminer l'installation." #. Description #: ../templates:78 msgid "" "If you think that the failure was caused by bug in this package, please file " "a bug report against it!" msgstr "" "Si vous pensez que l'erreur est due à un bogue dans ce paquet, n'oubliez pas " "de remplir un rapport de bogue !" #. Description #: ../templates:78 msgid "" "If the package that failed for you was from the testing or stable tree, you " "may also try the latest version from the unstable tree." msgstr "" "Si le paquet dont l'installation a échoué provenait des branches « stable » " "ou « testing » de la distribution, vous pouvez également essayer la dernière " "version, présente dans la branche « unstable »."