* Nicolas Boullis <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-10 01:44] : > Bonsoir, > > Juste pour mettre mon grain de sel... > > On Thu, Jul 10, 2003 at 12:12:30AM +0200, Frédéric Bothamy wrote: > > > Quelques points restants à éclaircir cependant : > > - dans l'éditorial, traduction de "consumer electronics devices" en > > "périphériques électroniques des clients" (peut-être bien, supprimer le > > "des clients" qui fait assez bizarre) > > J'aurais dit qu'il s'agissait d'"appareils électroniques > grand-public"... En lisant le lien sur lequel pointe l'original, je > pense que c'est bien l'idée...
Ah oui, c'est pas mal comme traduction, ça ... Par contre, pas de trait d'union, non ? Fred