Bonjour, Voici la traduction de la DWN 27/2003 (disponible également sur les CVS Alioth et Debian). Elle me semble de meilleur niveau que précédemment grâce à la relecture anticipée de Yannick.
Quelques points restants à éclaircir cependant : - dans l'éditorial, traduction de "consumer electronics devices" en "périphériques électroniques des clients" (peut-être bien, supprimer le "des clients" qui fait assez bizarre) - dans le paragraphe sur KDE (le dernier paragraphe), traduction de "He wondered if kdelibs would fall apart", j'ai laissé la version de Yannick car je suis incertain, mais je pensais qu'il s'agit d'une complexité excessive de kdelibs qui le rendrait non maintenable (tendance bloatware pour les développeurs) - dans les descriptions de fichier, faut-il une traduction pour "ORB" ? Merci d'avance pour les relectures. Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-07-08" SUMMARY="GNOME, RFC, Menu, Debconf, Licences, DDP, Conférences, FDL" #use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Frédéric Bothamy" <p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 27e <i>DWN</i> de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Un professeur de l'Université de Göttingen a <a href="http://slashdot.org/article.pl?sid=03/07/02/0245228">mis en doute</a> le caractère exécutoire de la GPL en Allemagne tandis que l'<a href="http://www.ifross.de/">Institut</a> allemand concernant les problèmes légaux sur les logiciels libres et open source a <a href="http://www.ifross.de/ifross_html/home1_2003.html">analysé</a> l'étude et a mis en évidence plusieurs défauts. La municipalité d'Austin au Texas aux États-Unis est devenue l'une des plus récentes administrations à <a href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6974&mode=thread&order=0&thold=0">\ essayer</a> Linux. Et plusieurs grandes sociétés sont en <a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/2229991">\ collaboration</a> pour utiliser Linux dans les périphériques électroniques des clients.</p> <p><strong>Commentaires sur la transition GNOME 2.</strong> Drew Scott Daniels a envoyé un <a href="http://lists.debian.org/debian-release-0307/msg00003.html">résumé</a> de l'état de la transition GNOME 2. Christian Marillat a <a href="http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome-0306/msg00173.html">indiqué</a> que des paquets GNOME 2 sont finalement dans « testing » et que plusieurs paquets manquants suivront bientôt.</p> <p><strong>Enlever les RFC de la documentation.</strong> Javier Fernández-Sanguino Peña a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0307/msg00000.html">\ demandé</a> que les RFCs soient enlevées des paquets de la distribution <code>main</code> (libre) Debian. Comme les paquets doc-rfc ont été déplacés vers non-free, il a cloné le <a href="http://bugs.debian.org/92810">rapport de bogue</a> en question et l'a assigné à d'autres paquets qui fournissent des RFCs. Pour une liste complète, veuillez lire le rapport de bogue. Cependant, il semble que certaines RFCs puissent être libres au sens des DFSG, probablement les premières. Les responsables de paquets devraient contacter l'<a href="http://www.isoc.org/">Internet Society</a> par eux-mêmes.</p> <p><strong>Debian pour les organisations à but non lucratif.</strong> Mako Hill a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0307/msg00002.html">\ annoncé</a> un nouveau sous-projet appelé <a href="http://nonprofit.debian.net/">Debian for non-profit organisations</a> (Debian pour les organisations à but non lucratif). Le but est de mettre en place une sous-distribution qui réponde aux besoins de ces organisations. Si elles sont de taille importante et qu'elles sont techniquement assez impliquées pour avoir besoin de leur propre serveur, elles utilisent probablement déjà GNU/Linux. Cependant, dans les opérations de tous les jours, la plupart utilisent des systèmes d'exploitation propriétaires. À la différence de beaucoup de groupes d'utilisateurs où le prosélytisme est une bataille difficile, un grand nombre de ces organisations <em>veulent</em> utiliser GNU/Linux sur leurs stations de travail, mais elles attendent que quelqu'un leur facilite la tâche. Ce sous-projet se propose de répondre précisément à cette attente.</p> <p><strong>Support de l'encodage dans les menus Debian.</strong> Bill Allombert a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0307/msg00004.html">\ annoncé</a> qu'il est maintenant possible de choisir dans les <code>menu-methods</code> l'encodage utilisé pour écrire les fichiers générés par menu, par exemple pour un gestionnaire de fenêtre. Bill a dit qu'il est très important que toutes les méthodes de menu soient corrigées pour inclure un paramètre d'encodage. Ceci permettra aux traductions des menus d'être activées par défaut.</p> <p><strong>Bogue numéro 200000 : utiliser gettext pour Debconf.</strong> Michel Grentzinger a ouvert le <a href="http://bugs.debian.org/200000">bogue numéro 200000</a> et il a demandé que le paquet en question utilise gettext pour les questionnaires debconf. Ce rapport de bogue souligne les <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0303/msg00001.html">\ efforts</a> des équipes de localisation, principalement française et brésilienne, qui soumettent activement des rapports de bogue et des rustines pour aider les responsables à passer au format po-debconf.</p> <p><strong>Mais quelle distribution ?</strong> Charles Arthur de « The Independent », un magazine britannique à diffusion nationale, a écrit un <a href="http://news.independent.co.uk/digital/features/story.jsp?story=420948">\ article</a> concernant GNU/Linux pour les novices. Il a choisi Debian car le pingouin sur la boîte avait l'air amical, mais il n'a pas pris le temps de jeter un œil à la documentation et a buté sur le logiciel d'installation en mode texte. Oh ! Pire encore. Une ligne de commande semble être une mauvaise chose pour lui. Après tout, Debian n'est peut-être pas utile pour tout le monde.</p> <p><strong>Interview de Russell Coker.</strong> Sam Varghese de The Age a <a href="http://www.theage.com.au/articles/2003/07/02/1056825450368.html">\ interviewé</a> Russell Coker. Russell est parmi ceux qui ont fourni une solide contribution au projet SE Linux de la NSA. Russell explique comment il en est venu à s'intéresser aux ordinateurs, il parle aussi de son travail pour Debian et SE Linux et par exemple, de comment les personnes de la communauté des logiciels libres sont embauchés.</p> <p><strong>Licences pour la documentation.</strong> Emma Jane Hogbin a <a href="http://lists.debian.org/debian-doc-0307/msg00003.html">reçu</a> des <a href="http://lists.debian.org/debian-user-0307/msg00011.html">retours</a> sur son choix de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> (FDL) pour un guide qu'elle a écrit et qui pourrait ne pas être libre selon les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\ principes du logiciel libre selon Debian</a> (DFSG). Elle n'a pas l'intention d'utiliser de sections invariantes, elle ne voit donc pas où le problème peut être. Brian Nelson a <a href="http://lists.debian.org/debian-doc-0307/msg00009.html">indiqué</a> que la <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\ proposition</a> d'Anthony Towns voit la FDL comme libre selon les DFSG si aucune section invariante n'est utilisée.</p> <p><strong>Bénéfices de l'adhésion à OASIS.</strong> Mark Johnson a <a href="http://lists.debian.org/debian-doc-0307/msg00006.html">expliqué</a> les bénéfices de l'adhésion à l'<a href="http://www.oasis-open.org/">Organization for the Advancement of Structured Information Standards</a> (OASIS). Elle donne à Debian une représentation à l'un des principaux organes de standardisation liés à XML et fait de Debian la seule distribution GNU/Linux y disposant d'une voix. Par exemple, Mark et Ardo van Rangelrooij sont au comité technique de résolution d'entité (Entity Resolution Technical Committee) qui travaille actuellement sur les spécifications des catalogues XML. Cependant, très peu de développeurs Debian ont choisi de tirer avantage de l'adhésion à OASIS et Mark est en train de réunir des fonds pour couvrir la cotisation.</p> <p><strong>Le support pour NEWS.Debian maintenant disponible.</strong> Joey Hess a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg00286.html">\ annoncé</a> que grâce à Matt Zimmerman et Joe Drew, <code>apt-listchanges</code> affichera maintenant les entrées de <code>NEWS.Debian</code> lors de la mise à jour des paquets. Celles-ci sont affichées avant les entrées habituelles de changelog et Matt a l'intention de le rendre configurable pour n'afficher que les entrées de <code>NEWS.Debian</code> si l'utilisateur le désire (plus utile pour les utilisateurs de stable). Le fichier <code>NEWS.Debian</code> est installé dans <code>/usr/share/doc/<paquet>/NEWS.Debian.gz</code>. Il est toujours compressé et porte toujours le même nom.</p> <p><strong>Mini-distribution Debian pour des routeurs sans disque.</strong> Vadim Berkgaut a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg00278.html">annoncé</a> un nouveau <a href="http://gate-bunker.p6.msu.ru/~berk/router.html">projet</a> ayant pour but de rendre Debian amorçable depuis une carte Flash et de travailler à partir d'un système de fichiers en mémoire. Il produit un environnement d'amorçage pour Debian qui est prévu pour des routeurs sans disque. Le projet est basé sur Debian <i>Woody</i> (stable) avec quelques paquets de <i>Sarge</i> (testing) pour ajouter le support pour les noyaux 2.5. Il s'amorce en deux étapes : tout d'abord, un script de l'initrd copie le système de fichiers racine de la carte Flash vers tmpfs et fait de tmpfs la nouvelle racine, puis init s'exécute comme d'habitude. Vadim aimerait recevoir des retours et des commentaires.</p> <p><strong>Finaliser la charte DDP.</strong> Javier Fernández-Sanguino Peña a <a href="http://lists.debian.org/debian-doc-0307/msg00017.html">proposé</a> que le document de travail <a href="http://www.debian.org/doc/manuals/ddp-policy/">Charte du projet de documentation Debian</a> soit publié sur le site web de Debian. Personne n'a émis d'objection sur le document que Javier a présenté comme une proposition et des questions sur les licences et la documentation semblent être souvent soulevées. Ceci donnerait une audience plus large au document et Javier pourrait, s'il est aidé, enlever l'état « de travail » au document.</p> <p><strong>Debian présent à des conférences en Europe.</strong> Debian a <a href="$(HOME)/News/2003/20030706">annoncé</a> que plusieurs développeurs se rencontreront à Metz du 9 au 12 juillet lors des <a href="$(HOME)/events/2003/0709-lsm">Rencontres mondiales du logiciel libre</a>. Du 10 au 13 juillet, plusieurs développeurs et utilisateurs se rendront à la conférence <a href="$(HOME)/events/2003/0710-linuxtag">LinuxTag</a> à Karlsruhe en Allemagne où ils tiendront un stand, assureront une <a href="http://www.infodrom.org/Debian/events/LinuxTag2003/day.html">journée de conférences</a> et participeront à des discussions additionnelles. Après ceci, les 18 et 19 juillet, un grand nombre de développeurs se rencontreront à la <a href="$(HOME)/events/2003/0718-debconf">Conférence Debian</a> de cette année à Oslo en Norvège qui sera précédée par une <a href="http://www.debconf.org/debconf3/debcamp.php">session de « hacking »</a>.</p> <p><strong>Explication sur les problèmes de la FDL.</strong> Michael Crawford a <a href="http://www.advogato.org/article/682.html">résumé</a> pourquoi la communauté Debian a décidé que la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> n'est pas du tout une licence libre et pourquoi elle a commencé à enlever les travaux sous licence GFDL de sa distribution main. Ceux-ci ne seront disponibles que dans non-free que certaines personnes n'installent pas par principe et que les vendeurs de cédéroms ne peuvent pas distribuer en intégralité parce que la licence de certains paquets l'interdit.</p> <p><strong>Guide de survie à GNU/Linux sur le bureau.</strong> Le livre de Graham Williams, <a href="http://www.togaware.com/linux/survivor/index.html">\ Guide de survie pour GNU/Linux sur un machine de bureau</a> a été <a href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=3951">présenté</a> sur OSNews.com comme « un bon guide de survie pour Debian sur une machine du bureau qui couvre toutes les applications majeures dont un utilisateur a besoin ». Le but de ce livre est de rendre l'utilisateur autonome avec GNU/Linux et de fournir un environnement amusant et productif. Il le guide à travers les différentes régions d'un système GNU/Linux en se fixant pour but l'obtention de l'environnement de bureau qu'il désire.</p> <p><strong>État de KDE pour <i>Sarge</i>.</strong> Drew Scott Daniels s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-kde-0306/msg00278.html">interrogé</a> sur l'état de KDE et son entrée dans <i>Sarge</i> (testing). Il a remarqué qu'il y a quelques <a href="http://bugs.debian.org/src:kdelibs">bogues</a> critiques pour la publication dans <code>kdelibs</code> bien que des travaux sur <code>kdelibs</code> semblent en <a href="http://lists.debian.org/debian-kde-0306/msg00132.html">cours</a>. Tomas Pospisek a <a href="http://lists.debian.org/debian-kde-0306/msg00283.html">\ indiqué</a> que certains problèmes ont été résolus, mais que le travail sur <code>kdelibs</code> devient un problème à cause du temps élevé que prend la compilation du paquet. Il s'est demandé si <code>kdelibs</code> pourrait être divisé car il est probable que peu de personnes puissent se permettre de compiler, exécuter et tester la version actuelle du CVS.</p> <p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain. Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces paquets.</p> <ul> <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-339">semi, wemi</a> -- Création de fichier temporaire non sécurisé ; <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-340">x-face-el</a> -- Création de fichier temporaire non sécurisé ; <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-341">liece</a> -- Création de fichier temporaire non sécurisé ; <li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-342">mozart</a> -- Configuration mailcap non sécurisée. </ul> <p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent d'importantes mises à jour.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/dbtcp.html">dbtcp</a> -- Divers outils DBTCP en ligne de commande ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/debiandoc2dbxml.html">debiandoc2dbxml</a> -- Convertisseur DebianDoc vers DocBook XML ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/farpd.html">farpd</a> -- Démon factice ARP en espace utilisateur <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/gcipher.html">gcipher</a> -- Outil de chiffrement simple <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/grig.html">grig</a> -- Interface graphique utilisateur pour les bibliothèques de contrôle radio amateur ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/iiimgcf.html">iiimgcf</a> -- Client pour le module de méthode d'entrée IIIM GTK+ 2.x ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kopete.html">kopete</a> -- Programme de messagerie instantanée ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/quark.html">quark</a> -- Démon de lecture de musique contrôlé depuis le panneau gnome ou en ligne de commande ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/scowl.html">scowl</a> -- Listes de mots orientées pour les vérificateurs d'orthographe ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/socklog.html">socklog</a> -- Remplacement petit et sécurisé pour syslogd ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/spread.html">spread</a> -- Démon de messagerie Spread ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/streamtuner.html">streamtuner</a> -- Interface graphique de parcours de répertoire de flux audio ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/tla.html">tla</a> -- Système de contrôle de version ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wackamole.html">wackamole</a> -- Démon pour rendre un cluster hautement disponible ; <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/xmlsec1.html">xmlsec1</a> -- Processeur en ligne de commande de sécurité XML. </ul> <p><strong>Paquets orphelins.</strong> 6 paquets sont devenus orphelins cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de 191 paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont contribué à la communauté du Logiciel Libre. Regardez les <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/abuse.html">abuse</a> -- Jeu d'arcade Abuse de Crack dot Com (<a href="http://bugs.debian.org/199543">Bug#199543</a>) ;</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/abuse-frabs.html">abuse-frabs</a> -- Niveaux et graphiques pour Abuse (<a href="http://bugs.debian.org/199547">Bug#199547</a>) ;</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/abuse-lib.html">abuse-lib</a> -- Niveaux de jeu pour Abuse (<a href="http://bugs.debian.org/199546">Bug#199546</a>) ;</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/abuse-sdl.html">abuse-sdl</a> -- Portage SDL du jeu d'arcade Abuse de Crack dot Com (<a href="http://bugs.debian.org/199545">Bug#199545</a>) ;</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/abuse-sfx.html">abuse-sfx</a> -- Effets sonores pour Abuse (<a href="http://bugs.debian.org/199544">Bug#199544</a>) ;</li> <li> tao -- L'ORB ACE (<a href="http://bugs.debian.org/199772">Bug#199772</a>).</li> </ul> <p><strong>Vous voulez continuer à lire <i>DWN</i> ?</strong> Veuillez nous aider à créer cette lettre d'information. Plusieurs personnes proposent déjà des parties, mais nous avons toujours besoin d'écrivains volontaires pour préparer les différentes parties. Veuillez regarder la <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver comment contribuer. Nous attendons de recevoir vos courriels à <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, John Watts, Dan Hunt, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Pierre Machard"